Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
C. États Membres ayant ratifié des instruments internationaux ou régionaux prévoyant l'abolition de la peine de mort | UN | جيم- الدول الأعضاء التي صدقت على الصكوك الدولية والإقليمية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام أو التزمت بالتصديق عليها |
Mais aucune responsabilité de ce type n'est mentionnée dans les instruments internationaux ou régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, et du reste il n'est pas possible, en l'absence de définition convenue sur le plan international du terrorisme et notamment du terrorisme d'État, de parler d'une telle responsabilité. | UN | غير أنه لا يوجد ذكر لهذه المسؤولية في الصكوك الدولية أو الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولا يمكن أن يتم ذلك إن لم يكن هناك تعريف متفق عليه دوليا للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة. |
5. Le Comité salue en outre l'adhésion de l'État partie aux instruments internationaux ou régionaux ci-après ou leur ratification: | UN | 5- وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف أو تصديقها على الصكوك الدولية أو الإقليمية التالية: |
Mais d'autres instruments, internationaux ou régionaux, ont leur pertinence dans notre analyse. | UN | ولكن توجد صكوك دولية أو إقليمية أخرى تتسم بالأهمية في هذا التحليل. |
Plusieurs ont déclaré qu'ils étaient parties à des instruments internationaux ou régionaux qui prévoyaient l'abolition de la peine de mort. | UN | وأفادت عدة من هذه الدول بأنها طرف في صكوك دولية أو إقليمية تقضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
C. Pays ayant ratifié des instruments internationaux ou régionaux prévoyant l'abolition de la peine de mort ou s'étant engagés à le faire 10−13 4 | UN | جيم - البلدان التي صدقت على صكوك دولية وإقليمية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام أو التزمت بالتصديق عليها 10-13 5 |
6. Le Comité constate également avec satisfaction que, depuis l'examen du précédent rapport, l'État partie a ratifié les instruments internationaux ou régionaux suivants ou y a adhéré: | UN | 6- وترحب اللجنة كذلك بقيام الدولة الطرف، في الفترة التي تلت النظر في التقرير السابق، إما بالتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التالية أو الانضمام إليها: |
Le Bhoutan était à jour avec l'obligation de présenter des rapports au Comité des droits de l'enfant et au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ainsi qu'au titre d'autres instruments internationaux ou régionaux. | UN | وإن بوتان قد أوفت بالتزاماتها في مجال الإبلاغ فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرهما من الصكوك الدولية والإقليمية. |
Les rapports et examens déjà existants et établis par d'autres organismes ou instruments internationaux ou régionaux pourraient être utilisés comme sources premières. | UN | ويمكن أن تُستخدم التقارير والتقييمات الموجودة كمصادر أولية، بما في ذلك ما كان مُعَدّا منها من قبل هيئات أخرى أو في إطار الصكوك الدولية والإقليمية. |
9. Le Comité relève avec satisfaction que, depuis l'examen du rapport précédent, l'État partie a adhéré aux instruments internationaux ou régionaux ci-après, ou les a ratifiés: | UN | 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد صدَّقت، خلال الفترة المنقضية منذ النظر في تقريرها السابق، على الصكوك الدولية والإقليمية التالية أو انضمت إليها: |
C. États Membres ayant ratifié des instruments internationaux ou régionaux prévoyant l'abolition de la peine de mort ou s'étant engagés à le faire 10−11 4 | UN | جيم - الدول الأعضاء التي صدقت على الصكوك الدولية والإقليمية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام أو التزمت بالتصديق عليها 10-11 4 |
Les rapports et examens déjà existants et établis par d'autres organismes ou dans le cadre d'instruments internationaux ou régionaux pourraient être utilisés comme sources premières (Suisse). | UN | ويمكن أن تُستخدم التقارير والتقييمات الموجودة كمصادر أولية، بما في ذلك ما كان مُعَدّا منها من قِبل هيئات أخرى أو في إطار الصكوك الدولية والإقليمية (سويسرا). |
Or, aucune responsabilité de cette nature n'est mentionnée dans les instruments internationaux ou régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, ce qui n'est d'ailleurs pas possible en l'absence d'une définition internationalement acceptée du terrorisme. | UN | بيد أنه لم يرد ذكر أي مسؤولية من هذا القبيل في الصكوك الدولية أو الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، كما أن ذلك ليس ممكنا في غياب تعريف متفق عليه دوليا للإرهاب. |
Le traité devra être compatible avec les obligations incombant aux États parties au titre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux transferts d'armes classiques. | UN | ويتعين أن تتواءم أحكام أية معاهدة تبرم مستقبلا لتنظيم تجارة الأسلحة مع الالتزامات الحالية للدول الأعضاء الناشئة عن الصكوك الدولية أو الإقليمية ذات الصلة بنقل الأسلحة التقليدية. |
22. Si votre État n'est pas encore partie à un ou plusieurs instruments internationaux ou régionaux pertinents cités en Annexe I, veuillez indiquer: | UN | 22- إذا لم تكن دولتكم طرفاً بعد، في واحد أو أكثر من الصكوك الدولية أو الإقليمية ذات الصلة الواردة في المرفق الأول، يرجى بيان: |
34. Toute exception ou dérogation au droit relatif aux droits de l'homme décidée dans le contexte de mesures de lutte contre le terrorisme doit être strictement conforme aux règles énoncées dans les instruments internationaux ou régionaux applicables. | UN | 34- إن أية استثناءات أو خروقات في قانون حقوق الإنسان في تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متفقة تماماً مع القواعد المنصوص عليها في الصكوك الدولية أو الإقليمية السارية. |
Le commentaire sur cet article est complété par un glossaire, qui figure à [l'annexe ...] du Guide et qui comprend les termes dont la signification dans la Loi type diffère de celle qui leur est donnée dans d'autres instruments internationaux ou régionaux régissant la passation des marchés publics. | UN | ويُستكمل التعليق على هذه المادة بمسرد يرد في [المرفق ...] بالدليل ويضمّ مصطلحات تحمل في إطار القانون النموذجي معاني تختلف عن معانيها في إطار صكوك دولية أو إقليمية أخرى تنظِّم الاشتراء العمومي. |
Programme de travail 22A.8 Le présent sous-programme a pour objectif de faire accepter les instruments adoptés; élaborer de nouveaux instruments internationaux ou régionaux et faire le bilan des initiatives prises pour incorporer dans les instruments internationaux des dispositions favorables aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées. Activités : | UN | ٢٢ ألف - ٨ الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تشجيع قبول الصكوك الحالية؛ ووضع صكوك دولية أو إقليمية جديدة؛ واستعراض المبادرات الرامية إلى إدراج أحكام في الصكوك الدولية لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين. |
22A.8 Le présent sous-programme a pour objectif de faire accepter les instruments adoptés; élaborer de nouveaux instruments internationaux ou régionaux et faire le bilan des initiatives prises pour incorporer dans les instruments internationaux des dispositions favorables aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées. | UN | ٢٢ ألف - ٨ الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تشجيع قبول الصكوك الحالية؛ ووضع صكوك دولية أو إقليمية جديدة؛ واستعراض المبادرات الرامية إلى إدراج أحكام في الصكوك الدولية لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين. |
C. Pays ayant ratifié des instruments internationaux ou régionaux prévoyant l'abolition de la peine de mort ou s'étant engagés à le faire | UN | جيم- البلدان التي صدقت على صكوك دولية وإقليمية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام أو التزمت بالتصديق عليها |
La Haut-Commissaire adjointe a également observé que plusieurs instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme interdisaient ou restreignaient strictement l'application de la peine de mort ou en préconisaient l'abolition. | UN | كما لاحظت نائبة المفوضة السامية أن عدة صكوك دولية وإقليمية متعلقة بحقوق الإنسان حظرت اللجوء إلى عقوبة الإعدام أو شجعت على إلغائها و/أو قيّدت تطبيقها تقييداً صارماً. |