ويكيبيديا

    "instruments juridiques nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك القانونية الوطنية
        
    • صكوك قانونية وطنية
        
    • الصكوك القانونية المحلية
        
    • والصكوك القانونية الوطنية
        
    Ces mêmes instruments juridiques nationaux affirment que le suffrage universel est la seule source de la légitimité du pouvoir politique. UN وتؤكد تلك الصكوك القانونية الوطنية ذاتها أن الاقتراع العام هو المصدر الوحيد لشرعية السلطة السياسية.
    C'est ainsi que les divers instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs au statut de la femme ne sont pas suffisamment vulgarisés. UN ولذلك فإن مختلف الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتصلة بوضع المرأة غير مشروحة بما فيه الكفاية.
    Il contient également des références aux instruments juridiques nationaux et internationaux qui engagent le Portugal à promouvoir l'égalité des sexes. UN وثمة إشارات إلى الصكوك القانونية الوطنية والدولية التي تلزم البرتغال بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: Dispositions contenues dans les instruments juridiques nationaux contre les violences tel que le Code pénal dans ses articles : UN :: الأحكام الواردة في الصكوك القانونية الوطنية لمكافحة العنف، مثل المواد الجزائية التالية:
    Mais même avant son entrée en vigueur, et comme l'indique le rapport, la Convention a continué d'avoir une influence positive, en fournissant aux Etats la base nécessaire à la conduite des affaires relatives aux océans, en réglementant les utilisations et les ressources marines et en mettant à profit les dispositions pertinentes de la Convention pour créer des instruments juridiques nationaux et internationaux. UN ولكن الاتفاقية، حتى قبل سريانها، وكما هو مذكور في التقرير، لها أثر إيجابي متواصل، يوفر للدول اﻷساس اللازم ﻹدارة الشؤون المتصلة بالمحيطات، وتنظيم استخدامات المحيطات ومواردها، واستخدام اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية لوضع صكوك قانونية وطنية ودولية.
    Si ce n'est pas le cas, elle est appliquée au travers d'instruments juridiques nationaux. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيتم تطبيقها عن طريق الصكوك القانونية الوطنية ذات الصلة.
    contribuer à la création d'un environnement favorable aux réfugiés en Angola en aidant le Gouvernement angolais à se doter des capacités nécessaires pour respecter les engagements auxquels il a souscrit en vertu des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs aux réfugiés. UN • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين.
    Renforcement constant des liens avec les ministères pertinents de façon à assurer l'intégration pleine et entière des besoins des réfugiés, et aide au Gouvernement angolais pour qu'il se dote des capacités nécessaires au respect des engagements auxquels il a souscrit en vertu des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs aux réfugiés. UN مواطن ضعف عملية ادماج احتياجات اللاجئين، وكذلك مساعدة حكومة أنغولا في أنغولا بدعم من المفوضية وبالتعاون معها. بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية
    C'est là la preuve de votre attachement indéfectible aux valeurs universelles, imprescriptibles et inaliénables de la personne humaine telles que prônées et proclamées par divers instruments juridiques nationaux et internationaux. UN وهذا هو الدليل على تمسككم الدائم بقيم الإنسان العالمية وغير القابلة للتقادم وغير القابلة للتصرف كما أقرتها وأعلنتها مختلف الصكوك القانونية الوطنية والدولية.
    Or, il pourrait être malaisé de déterminer le contenu de ces deux catégories de droit dans la pratique, divers instruments juridiques nationaux et internationaux donnant à l'expression < < droits fondamentaux > > des acceptions très différentes. UN غير أنه قد يصعب تحديد مضمون تينك الفئتين من الحقوق في الواقع العملي، لأن الصكوك القانونية الوطنية والدولية المختلفة تستخدم مصطلح " الحقوق الأساسية " بمعاني تختلف فيما بينها اختلافا كبيرا.
    - Proposer des réformes ou les rectifications qui s'imposent pour que les textes et les pratiques soient conformes aux instruments juridiques nationaux et internationaux. UN - اقتراح الإصلاحات أو التصويبات التي لابد منها من أجل أن تتفق النصوص والتطبيقات مع الصكوك القانونية الوطنية والدولية.
    L'objectif était de leur transmettre des connaissances relatives aux instruments juridiques nationaux et internationaux afin qu'ils respectent mieux les droits de l'homme dans l'accomplissement de leurs missions sur le terrain. UN وكان الهدف من ذلك التدريب هو إطلاعهم على الصكوك القانونية الوطنية والدولية تعزيزا لاحترامهم لحقوق الإنسان أثناء أدائهم لمهامهم في الميدان.
    Elle sert de centre d'information pour les fabricants et les courtiers dans le domaine de l'application des instruments juridiques nationaux et internationaux, y compris le Programme d'action des Nations Unies. UN وتشكل قاعدة البيانات مصدر معلومات للصانعين والوسطاء بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية، بما فيها برنامج العمل.
    Réviser le Code civil, le Code familial et le Code pénal en vue d'appliquer les instruments juridiques nationaux et internationaux et de diffuser les instruments juridiques protégeant les femmes et les enfants UN مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة وقانون العقوبات بقصد تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ونشر الأدوات القانونية لحماية النساء والأطفال
    16. Plusieurs instruments juridiques nationaux insistent sur l'importance du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause. UN 16- يُشدد العديد من الصكوك القانونية الوطنية على أهمية الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة.
    La volonté de l'État ivoirien de mettre en œuvre et de suivre les instruments juridiques nationaux et internationaux s'est traduite d'abord par la création de la Direction des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice. UN وتُرجمت إرادة الدولة الإيفوارية الرامية إلى تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ومتابعتها بإنشاء مديرية حقوق الإنسان داخل الوزارة المكلفة بالعدل.
    instruments juridiques nationaux UN الصكوك القانونية الوطنية
    Il a également été plus facile au Canada d'infliger des amendes à des sociétés étrangères, ce qui montre que les instruments juridiques nationaux permettent de lutter efficacement contre les pratiques anticoncurrentielles d'entreprises qui ne sont pas situées sur le territoire national. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن التعاون يسهل فرض الغرامات على الشركات اﻷجنبية في كندا، اﻷمر الذي يدل على فعالية الصكوك القانونية الوطنية في الحماية من القيود المفروضة على المنافسة والصادرة عن مؤسسات تقع خارج التراب الوطني.
    33. L'ADENI recommande l'harmonisation de la législation nationale et sa mise en conformité avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant, ainsi que la vulgarisation des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN 33- وأوصت رابطة الدفاع عن أطفال النيجر بمواءمة التشريعات الوطنية وتكييفها مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وكذلك بتعميم الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Stratégie : Promouvoir l'élaboration de politiques, de plans d'action et, s'il y a lieu, d'instruments juridiques nationaux, régionaux et mondiaux pour la conservation, la protection, la régénération, la gestion intégrée et le maintien de la qualité, de la quantité et de l'utilisation durable de toutes les ressources en eau, y compris dans les zones situées hors des limites de la juridiction nationale. UN الاستراتيجية: التشجيع على وضع سياسات وخطط عمل و، عند الاقتضاء، صكوك قانونية وطنية وإقليمية وعالمية من أجل حفظ نوعية وكمية جميع موارد المياه، بما فيها المياه الواقعة خارج السلطة الوطنية وحمايتها وإعادة توليدها وإدارتها المتكاملة وصيانتها.
    23. Il existe un corpus de plus en plus important de jurisprudence nationale qui vise à reconnaître le droit à un logement convenable, sur la base d'instruments juridiques nationaux ou internationaux. UN 23- هناك قدر متزايد من الفقه القانوني الوطني الذي يدعم الحق في السكن الملائم، وذلك بالاعتماد إما على الصكوك القانونية المحلية أو الدولية.
    Dans le contexte sécuritaire mondial en constante mutation, le renforcement des critères et des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs à l'interdiction des armes de destruction massive et à leur prolifération reste la première de nos priorités. UN وفي ظل البيئة الأمنية العالمية المتغيرة في يومنا هذا، فإن تعزيز المعايير والصكوك القانونية الوطنية والدولية لنزع أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها يبقى في قمة أولويتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد