ويكيبيديا

    "instruments législatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك التشريعية
        
    • صكوك تشريعية
        
    • الصكوك القانونية
        
    • القوانين التشريعية
        
    • الأدوات التشريعية
        
    • النصوص التشريعية
        
    • التطورات التشريعية
        
    • للصكوك التشريعية
        
    • وصكوك تشريعية
        
    Des instruments législatifs essentiels y ont été adoptés. UN وقد اعتمد أثناء هذه الدورة عدد من الصكوك التشريعية ذات الأهمية الحاسمة.
    Les annexes 1 et 2 de l'ordonnance contiennent des références aux instruments législatifs de la Suisse régissant ses contrôles à l'exportation. UN يتضمن المرفقان 1 و 2 من الأمر إحالات إلى الصكوك التشريعية السويسرية التي تنظم ضوابط التصدير السارية في سويسرا.
    instruments législatifs et autres instruments relatifs aux droits de l’homme UN الصكوك التشريعية والصكوك اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    D'importants instruments législatifs, gouvernementaux et administratifs sont actuellement mis en place. UN ويجري الآن اعتماد صكوك تشريعية وسياسية وإدارية هامة.
    Les instruments législatifs nationaux sont tout aussi importants dans la protection du droit à l'eau. UN وبالمثل، إن الصكوك القانونية الوطنية أدوات هامة لحماية الحق في الماء.
    Les handicapés jouissent de la plénitude des droits et libertés économiques, sociaux et individuels consacrés par la Constitution et les autres instruments législatifs de la République d'Ouzbékistan. UN ويتمتع المعوقون بجميع الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والفردية المكفولة في الدستور وغير ذلك من القوانين التشريعية.
    Il continuera de faciliter le traitement des questions émergentes, la création de nouveaux mécanismes, ou l'adoption des instruments législatifs appuyant la gestion durable des sols. UN وستيسر كذلك معالجة القضايا الناشئة أو الآليات الجديدة أو الأدوات التشريعية لدعم الإدارة المستدامة للأراضي.
    Ces obligations font l'objet des instruments législatifs ci-après : UN تشمل النصوص التشريعية التالية هذه الالتزامات:
    Cependant, cela découle directement des dispositions correspondantes des instruments législatifs qui sont — ou doivent entrer — en vigueur. UN على أن ذلك قد يستخلص مباشرة عن اﻷحكام المناظرة الواردة في الصكوك التشريعية السارية بالفعل أو التي سيبدأ سريانها.
    À cette fin, le Premier Ministre Wen Jiabao a lancé le débat au sujet de plusieurs instruments législatifs majeurs dans ce domaine. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأ رئيس وزرائها ون جياباو مناقشة عدد من الصكوك التشريعية في ذلك المجال.
    Il n'était pas possible de la mettre immédiatement en œuvre dans la législation nationale, et de ce fait, des amendements aux instruments législatifs existants ont été adoptés pour qu'elle entre en vigueur. UN لكنها لم تطبق مباشرة في القانون الوطني. ولذلك يتعين إجراء تعديلات في الصكوك التشريعية القائمة ليتسنى تنفيذها.
    L’adhésion de la République de Moldova aux conventions internationales et à d’autres instruments législatifs internationaux constitue une mesure politique en faveur de l’élimination de la discrimination. UN ويشكل تقيد جمهورية مولدوفا بالاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك التشريعية الدولية تدبيرا سياسيا الغرض منه القضاء على التمييز.
    L'engagement accru de la CNUCED en faveur du développement de la coopération régionale entre pays de la région en matière de concurrence pourrait se concrétiser notamment par sa participation à la rédaction d'amendements aux instruments législatifs. UN وإن توسيع نطاق مساعدة الأونكتاد في تنمية التعاون الإقليمي بين بلدان المنطقة في مجال المنافسة، يمكن أن يُمارس، بشكل خاص، في شكل المشاركة في إعداد التعديلات على الصكوك التشريعية.
    47. La Constitution ukrainienne, la loi sur l'éducation et d'autres instruments législatifs prévoient des garanties sociales pour ce qui est des droits des citoyens à l'éducation. UN ٧٤- والضمانات لحقوق المواطنين في التعليم مكفولة في الدستور اﻷوكراني وبموجب قانون التعليم وغيره من الصكوك التشريعية.
    La CNA participe également activement à des discussions avec les ministères compétents pour élaborer des instruments législatifs visant à améliorer la gestion des ressources naturelles. UN ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في مناقشات مع الوزارات المختصة في وضع صكوك تشريعية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Des instruments législatifs importants tels que les codes civil, pénal et administratif ont également été adoptés au cours de la période à l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت الفترة التي تناولها التقرير اعتماد صكوك تشريعية مهمة مثل قوانين الإجراءات المدنية والجنائية والإدارية العامة.
    L'application des traités internationaux qui énoncent des droits et obligations spécifiques n'est pas subordonnée à l'adoption d'instruments législatifs internes; ces traités prennent immédiatement effet en Géorgie. UN وليس من الضروري اعتماد صكوك تشريعية داخلية تفصّل فيها المعاهدات الدولية التي تنشئ حقوقاً والتزامات محددة لأن تلك المعاهدات تدخل حيز التنفيذ فور التوقيع عليها.
    :: Rédige et négocie des instruments législatifs internationaux; UN :: صياغة الصكوك القانونية الدولية والتفاوض عليها؛
    Les déversements internes relèvent en particulier d'une série d'instruments législatifs à différents niveaux. UN وبشكل خاص تعالج مسألة الالقاء في داخل البلد على عدة مستويات بواسطة مجموعة من الصكوك القانونية.
    “La législation israélienne n'énonce pas de disposition expresse accordant le droit de grève aux travailleurs, mais la question de la grève figure dans un grand nombre d'instruments législatifs...[omission des dispositions énumérées]. UN " لا تتضمن التشريعات في إسرائيل نصاً محدداً يمنح العاملين الحق في اﻹضراب، إلا أن قضية اﻹضراب مذكورة في العديد من القوانين التشريعية ... ]قائمة اﻷحكام غير مذكورة[.
    Les pays développés disposent de toutes les capacités de surveillance et de contrôle ainsi que des instruments législatifs nécessaires pour faire respecter une interdiction. UN وتتوفر لدى البلدان متقدمة النمو جميع القدرات اللازمة للرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية لإنفاذ الحظر.
    Voir les instruments législatifs susmentionnés. UN يُرجى الرجوع إلى النصوص التشريعية الواردة أعلاه.
    On peut trouver plus d'informations sur les nouveaux instruments législatifs relatifs à la Convention dans les rapports du Secrétaire général sur le statut de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif qui s'y rapporte. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن التطورات التشريعية فيما يتعلق بالاتفاقية في تقارير الأمين العام عن وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    La Commission de l'enfance de l'Assemblée nationale collabore activement avec les ministères et organismes compétents, en particulier la Commission gouvernementale de la population, de la famille et de l'enfance, pour veiller à l'application intégrale des instruments législatifs. UN ولجنة المجلس الوطني المعنية بالطفل تعمل بنشاط مع الوزارات والوكالات ذات الصلة، خاصة لجنة السكان والأسرة والطفل التابعة للحكومة، من أجل ضمان التنفيذ الكامل للصكوك التشريعية.
    Les pays en développement se sont quant à eux surtout préoccupés d'élaborer des politiques et des instruments législatifs pour la promotion et l'encouragement des investissements étrangers et des transferts de technologie connexes. UN وكان التركيز اﻷساسي في البلدان النامية على صياغة سياسات وصكوك تشريعية من أجل تعزيز وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية وما يتصل بها من نقل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد