ويكيبيديا

    "instruments nouveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صكوك جديدة
        
    • الصكوك الجديدة
        
    • وأدوات جديدة
        
    Nous appuyons entièrement la mise au point d'instruments nouveaux et efficaces pour servir la cause des droits des femmes, afin de les mettre à l'abri de la discrimination et des abus. UN إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء.
    La proposition de la Pologne pose certaines questions concernant la possibilité d'adopter une convention unique pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, au lieu de mettre à jour les instruments existants ou d'adopter un certain nombre d'instruments nouveaux visant chacun un type d'activité criminelle différent. UN ويثير ذلك الاقتراح مسائل بشأن جدوى اعتماد اتفاقية وحيدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بدلا من تحديث الصكوك القائمة أو اعتماد عدة صكوك جديدة يتناول كل منها نوعا قائما بذاته من السلوك الاجرامي.
    Sur la base de ces considérations, le Groupe d'experts à haut niveau devrait évaluer si des dispositions complémentaires seraient préférables à l'élaboration d'un nouvel instrument ou d'instruments nouveaux pour lutter contre ces formes de criminalité. UN ونظرا لهذه العوامل فانه ينبغي لفريق كبار الخبراء أن يقرر ما اذا كان التكميل أفضل من وضع صك جديد أو صكوك جديدة لمكافحة هذه اﻷشكال من السلوك الاجرامي أو ليس كذلك.
    Ceci était d'autant plus important que le Programme des Nations Unies pour l'environnement interviendrait dans plusieurs de ces instruments nouveaux ou existants. UN وقد حظي هذا الأمر بأهمية خاصة لأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيشارك في العديد من الصكوك الجديدة أو الحالية.
    Le terrorisme doit être défini plus précisément par des instruments nouveaux pour que l'on puisse s'attaquer au phénomène de façon plus efficace. UN ومن ثم ينبغي تعريف الإرهاب بصورة أدَق بواسطة الصكوك الجديدة بحيث يتعامل مع الظاهرة بصورة أكثر فعالية.
    Si elle continue dans cette voie, d'ici cinq ans la Commission aura simplement adopté une série d'instruments nouveaux sans jamais se concentrer sur le problème réel : la nécessité de passer aux actes. UN وإذا استمرت بهذه الطريقة، ففي غضون خمس سنوات تكون اللجنة قد اعتمدت سلسلة من الصكوك الجديدة دون التركيز على الموضوع الحقيقي: وهو الحاجة إلى العمل.
    En outre, comme elle ne prévoit pas d'obligations explicites en matière de criminalisation ou de coopération en vue de l'application des lois, son actualisation nécessiterait autant de travail, semble-t-il, que la création d'instruments nouveaux applicables à d'autres domaines connexes. UN وعلاوة على ذلك، فبما أنها لا تحتوي على شروط صريحة بشأن التجريم أو بشأن التعاون على انفاذ القوانين، فسوف يتطلب الاستكمال، على ما يبدو، جهدا يساوي الجهد الذي يتطلبه انشاء صكوك جديدة تنظم المجالات اﻷخرى ذات الصلة.
    Parmi les domaines où une action s'impose de façon particulièrement impérative et pour lesquels le Groupe d'experts à haut niveau voudra peut-être examiner la nécessité d'adopter un nouvel instrument ou des instruments nouveaux, ce qui suit peut être mentionné : UN ومن المجالات التي تمس فيها الحاجة، بوجه خاص، الى اتخاذ الاجراءات، والتي قد يرغب فريق كبار الخبراء في تقييم مدى فائدة اعتماد صك أو صكوك جديدة بشأنها، ما يلي:
    . Cette proposition pose certaines questions concernant la possibilité d'adopter une convention unique pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, au lieu de mettre à jour les instruments existants ou d'adopter un certain nombre d'instruments nouveaux visant chacun un type d'activité criminelle différent. UN ويثير ذلك الاقتراح مسائل بشأن جدوى اعتماد اتفاقية وحيدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بدلا من تحديث الصكوك القائمة أو اعتماد عدة صكوك جديدة يتناول كل منها نوعا قائما بذاته من السلوك الاجرامي.
    Sur la base de ces considérations, le Groupe d'experts à haut niveau devrait évaluer si des dispositions complémentaires seraient préférables à l'élaboration d'un nouvel instrument ou d'instruments nouveaux pour lutter contre ces formes de criminalité. UN ونظرا لهذه العوامل فانه ينبغي لفريق كبار الخبراء أن يقرر ما اذا كان التكميل أفضل من وضع صك جديد أو صكوك جديدة لمكافحة هذه اﻷشكال من السلوك الاجرامي أو ليس كذلك.
    En outre, comme elle ne prévoit pas d'obligations explicites en matière de criminalisation ou de coopération en vue de l'application des lois, son actualisation nécessiterait autant de travail, semble-t-il, que la création d'instruments nouveaux applicables à d'autres domaines connexes. UN وعلاوة على ذلك، فبما أنها لا تحتوي على شروط صريحة بشأن التجريم أو بشأن التعاون على انفاذ القوانين، فسوف يتطلب الاستكمال، على ما يبدو، جهدا يساوي الجهد الذي يتطلبه انشاء صكوك جديدة تنظم المجالات اﻷخرى ذات الصلة.
    Parmi les domaines où une action s'impose de façon particulièrement impérative et pour lesquels le Groupe d'experts à haut niveau voudra peut-être examiner la nécessité d'adopter un nouvel instrument ou des instruments nouveaux, ce qui suit peut être mentionné : UN ومن المجالات التي تمس فيها الحاجة، بوجه خاص، الى اتخاذ الاجراءات، والتي قد يرغب فريق كبار الخبراء في تقييم مدى فائدة اعتماد صك أو صكوك جديدة بشأنها، ما يلي:
    Renforcement de la coopération multinationale en matière de transport, notamment pour faciliter la circulation d'un pays à l'autre; mise à jour des instruments internationaux et élaboration d'instruments nouveaux portant sur les documents techniques, douaniers et autres pièces et règles administratives concernant les transports routiers. UN تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال النقل، ولاسيما في تسهيل المرور فيما بين البلدان؛ واستكمال الصكوك الدولية وإعداد صكوك جديدة تغطي الوثائق والاجراءات التقنية والجمركية واﻹدارية اﻷخرى التي تؤثر على النقل البري.
    Renforcement de la coopération multinationale en matière de transport, notamment pour faciliter la circulation d'un pays à l'autre; mise à jour des instruments internationaux et élaboration d'instruments nouveaux portant sur les documents techniques, douaniers et autres pièces et règles administratives concernant les transports ferroviaires. UN النقــــل بالسكـــك الحديدية اﻷمــم المتحدة تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال النقل، ولاسيما في تسهيل المرور فيما بين البلدان، واستكمال الصكوك الدولية وإعداد صكوك جديدة تغطي الوثائق والاجراءات التقنية والجمركية والادارية اﻷخرى التي تؤثر على النقل بالسكك الحديدية.
    Les efforts visant à améliorer les synergies dans les groupes des substances chimiques et des déchets étaient les bienvenus mais la coopération entre les instruments nouveaux et existants devrait être renforcée, en accordant une attention particulière aux options de financement intégrées. UN ويُرحَّب بالجهود الرامية إلى تعزيز أوجه التآزر في مجموعتي المواد الكيميائية والنفايات بيد أنه يجب تعزيز التعاون بين الصكوك الجديدة والقائمة، مع التركيز على الخيارات المالية المتكاملة.
    Les efforts visant à améliorer les synergies dans les groupes des substances chimiques et des déchets étaient les bienvenus mais la coopération entre les instruments nouveaux et existants devrait être renforcée, en accordant une attention particulière aux options de financement intégrées. UN ويُرحَّب بالجهود الرامية إلى تعزيز أوجه التآزر في مجموعتي المواد الكيميائية والنفايات بيد أنه يجب تعزيز التعاون بين الصكوك الجديدة والقائمة، مع التركيز على الخيارات المالية المتكاملة.
    b) Renforcement de leur capacité à participer efficacement à la négociation d'accords ou d'instruments nouveaux ou révisés; UN )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛
    b) Renforcement de leur capacité à participer efficacement à la négociation d'accords ou d'instruments nouveaux ou révisés; UN )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛
    23. Un instrument unique qui imposerait la criminalisation d'un certain nombre d'activités et une coopération pour lutter contre ces activités présenterait essentiellement l'avantage d'économiser du temps et des ressources par rapport à la négociation d'une série d'instruments nouveaux ou complémentaires visant chacun une catégorie restreinte d'activités criminelles. UN ٣٢ - والمزية الرئيسية للصك الوحيد الذي ينشئ التزامات بتجريم عدد من فئات السلوك وبالتعاون على مكافحتها هي المزية التي يتيحها من حيث الحفاظ على ما ينفق من وقت وموارد على التفاوض حول سلسلة من الصكوك الجديدة أو التكميلية التي يتناول كل منها فئة محدودة من فئات السلوك الاجرامي.
    23. Un instrument unique qui imposerait la criminalisation d'un certain nombre d'activités et une coopération pour lutter contre ces activités présenterait essentiellement l'avantage d'économiser du temps et des ressources par rapport à la négociation d'une série d'instruments nouveaux ou complémentaires visant chacun une catégorie restreinte d'activités criminelles. UN ٣٢ - والمزية الرئيسية للصك الوحيد الذي ينشئ التزامات بتجريم عدد من فئات السلوك وبالتعاون على مكافحتها هي المزية التي يتيحها من حيث الحفاظ على ما ينفق من وقت وموارد على التفاوض حول سلسلة من الصكوك الجديدة أو التكميلية التي يتناول كل منها فئة محدودة من فئات السلوك الاجرامي.
    En d'autres termes, c'est dans la combinaison d'instruments nouveaux et anciens qu'il faudra chercher les solutions. UN بلغة أخرى، قد تكمن الحلول في الجمع بين أدوات قديمة وأدوات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد