Il a également pour mission d'aider les États à devenir parties aux 12 instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer. | UN | وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها. |
IV.3 La coopération internationale dans les instruments universels contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme | UN | التعاون الدولي في ظل الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب |
Cette Conférence a été également couronnée par l'adoption de la Déclaration de Rabat pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme et la criminalité. | UN | كما اعتمد المؤتمر إعلان الرباط بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة. |
instruments universels relatifs aux droits de l'homme | UN | المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2) |
La Mongolie est également partie à 13 des 16 instruments universels de lutte contre les terroristes. | UN | كما أن منغوليا طرف في 13 من بين 16 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب. |
Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme | UN | المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان |
La composition du tribunal devrait répondre aux conditions posées dans plusieurs instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ينبغي أن تشكل المحكمة على نحو يفي بالمقتضيات المحددة في عدة صكوك عالمية واقليمية لحقوق الانسان. |
Au niveau national, l'Indonésie a ratifié sept des instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | وعلى المستوى الوطني، صدقت إندونيسيا على سبعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
La Suisse est partie à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Un examen des instruments universels auxquels elle n'est pas partie est en cours. | UN | ويجري حاليا استعراض بقية الصكوك العالمية. |
Elle souligne l'importance de la mise en œuvre intégrale par tous les États Membres des dispositions des instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'enfant. | UN | وقال إن أوكرانيا تشدد على أهمية تنفيذ الدول الأعضاء الكامل لأحكام الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بحقوق الأطفال. |
L'ONUDC a contribué à l'importante amélioration de l'état des ratifications des instruments universels contre le terrorisme. | UN | وقد أسهم المكتب في التحسّن الملحوظ الذي شهدته حالة التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Les participants se sont également accordés à intensifier leur action en faveur de la ratification et de l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | واتفق المشاركون كذلك على تعزيز الجهود من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. |
Les pays auxquels il a été prêté assistance ont engagé les procédures de ratification des instruments universels (plus de 200 nouvelles ratifications). | UN | وأصدرت البلدان التي تلقّت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية. |
Cet engagement s'est traduit par l'adhésion du pays à certains instruments universels, internationaux et régionaux en la matière. | UN | ويتجلى ذلك الالتزام في انضمام البلد إلى بعض الصكوك العالمية والدولية والإقليمية في هذا المجال. |
État de la participation aux 12 instruments universels de lutte contre le terrorisme (par État et par instrument) | UN | توزيع المشاركة في الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب الاثنى عشر حسب الدول |
instruments universels relatifs aux droits de l'homme | UN | المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2) |
instruments universels relatifs aux droits de l'homme | UN | المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2) |
instruments universels relatifs aux droits de l'homme | UN | المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2) |
Oman a adhéré à 10 des 13 instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | فقد انضمت إلى 10 صكوك من أصل 13 صكا عالميا يتصل بالإرهاب. |
Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme2 | UN | المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2) |
La République bolivarienne du Venezuela est partie à sept instruments universels et deux instruments régionaux de lutte contre le terrorisme. | UN | 18 -وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أنها طرف في سبعة صكوك عالمية وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب. |
Elle s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu des instruments universels auxquels elle a souscrit concernant les armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | وهي تمتثل لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي هي طرف فيها. |
Cuba a indiqué qu'elle était partie à 14 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 12 - وأفادت كوبا بأنها طرف في 14 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب. |
:: La formation des personnels des systèmes de justice pénale sur les mécanismes de coopération internationale en matière pénale relative aux instruments universels contre le terrorisme; | UN | تدريب مسؤولي العدالة الجنائية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الجنائية المتصلة بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب |
Par exemple, le Service est sur le point de finaliser des études analytiques sur l'évolution des législations contre le terrorisme dans diverses sous-régions; ces études passeront en revue l'état des dispositions et pratiques juridiques relatives à l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | فعلى سبيل المثال، أوشك فرع منع الإرهاب على الانتهاء من إعداد دراسات تحليلية بشأن التطورات المستجدة في تشريعات مكافحة الإرهاب في عدة مناطق فرعية، وتستعرض هذه الدراسات حالة الأحكام القانونية والممارسات الرامية إلى تنفيذ الصكوك القانونية العالمية المتصلة بالإرهاب. |
Un projet de loi en cours de validation définit dans ses articles les peines criminelles infligées aux auteurs et complices d'actions terroristes conformément aux instruments universels. | UN | وتحدد مواد مشروع قانون قيد التصديق العقوبات الجنائية المفروضة على مرتكبي الأعمال الإرهابية والمتواطئين معهم وفقا للصكوك العالمية. |