ويكيبيديا

    "insulaires des caraïbes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزرية الكاريبية
        
    • الجزرية في منطقة البحر الكاريبي
        
    • الجزرية في البحر الكاريبي
        
    • الكاريبي الجزرية
        
    • الكاريبية الجزرية الصغيرة
        
    • الجزر الصغيرة في البحر الكاريبي
        
    • جزر الكاريبي
        
    • جزرية في منطقة البحر الكاريبي
        
    • الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي
        
    • الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي
        
    • الجزرية الصغيرة في منطقة الكاريبي
        
    La région continue à recevoir par mer des expéditions illégales de déchets dangereux, problème particulièrement important pour les pays insulaires des Caraïbes. UN ولا تزال المنطقة تتلقى شحنات غير مشروعة من النفايات الخطرة، وهي مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الكاريبية.
    Certes, au vu de critères économiques restreints, son pays semblait pouvoir se passer de l'assistance au développement, mais c'était ignorer la gravité et la persistance des problèmes auxquels devaient faire face la plupart des petits États insulaires des Caraïbes. UN وأوضح أن تخريج بلده تدريجيا من المساعدة اﻹنمائية استنادا إلى معايير ضيقة، يتجاهل المشاكل الجسيمة والمتواصلة التي تواجهها معظم الدول الجزرية الكاريبية الصغيرة.
    Un processus de consultation comparable est en train d'être instauré avec les pays insulaires des Caraïbes. UN وتبدأ عملية استشارية مماثلة بالنسبة لبلدان الجزرية في منطقة البحر الكاريبي.
    Les États insulaires des Caraïbes rencontrent des défis analogues et auraient sans nul doute besoin de davantage d'assistance de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار إلى أن الدول الجزرية في البحر الكاريبي تواجه تحديات مماثلة وستحتاج حتما إلى مزيد من المساعدة من الأمم المتحدة.
    L'extension de la ZEE a permis aux Etats insulaires des Caraïbes d'améliorer la réglementation portant sur l'accès à ces ressources et sur leur utilisation. UN وقد مكنت الولاية الموسعة دول البحر الكاريبي الجزرية من تحسين سيطرتها على الوصول لهذه الموارد واستخدامها.
    L'obligation d'importer de l'énergie demeure l'un des principaux obstacles au développement économique durable des petits États insulaires des Caraïbes. UN 32 - لا يزال الاعتماد على الطاقة المستوردة يشكل تحديا رئيسيا للدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية في مجال تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Développement durable des petits États insulaires des Caraïbes UN التنمية المستدامة لولايات الجزر الصغيرة في البحر الكاريبي
    b Quatorze pays insulaires des Caraïbes sont comptés comme un programme. UN )ب( حسبت عشرة بلدان من بلدان جزر الكاريبي بوصفها برنامجا واحدا.
    Elle s'emploie également à exploiter le potentiel économique de la création, du multimédia et de la production audiovisuelle en aidant huit États insulaires des Caraïbes à promouvoir l'entreprenariat, concevoir des schémas directeurs et renforcer leurs capacités institutionnelles de services d'aide aux entreprises de la création. UN وفي ما يتعلق بالإمكانيات الاقتصادية للمعارف الإبداعية لإنتاج الوسائط المتعددة والمسموعة والمرئية، ساعدت المنظمة ثماني دول جزرية في منطقة البحر الكاريبي في تعزيز الأعمال الحرة، ووضع أطر وتعزيز القدرات المؤسسية لتطوير أعمال الخدمات للصناعات الإبداعية.
    Certes, au vu de critères économiques restreints, son pays semblait pouvoir se passer de l'assistance au développement, mais c'était ignorer la gravité et la persistance des problèmes auxquels devaient faire face la plupart des petits États insulaires des Caraïbes. UN وأوضح أن تخريج بلده تدريجيا من المساعدة الإنمائية استنادا إلى معايير ضيقة، يتجاهل المشاكل الجسيمة والمتواصلة التي تواجهها معظم الدول الجزرية الكاريبية الصغيرة.
    Il a entrepris notamment de mettre au point un projet du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui aidera tous les États insulaires des Caraïbes à intégrer la gestion des ressources en eau douce et la gestion des ressources côtières. UN وقد بدأ، تطوير مشروع لمرفق البيئة العالمية بصفة خاصة لمساعدة الدول الجزرية الكاريبية على توحيد إدارة المياه العذبة والموارد الساحلية.
    Avant de terminer, je présente toutes nos condoléances aux gouvernements et aux peuples des nombreux États insulaires des Caraïbes qui, tout comme les États-Unis, ont été victimes de l'ouragan Georges et qui continuent d'en subir les conséquences. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتقدم بالتعازي والمواساة لحكومات وشعوب الدول الجزرية الكاريبية الكثيرة، وكذلك الولايات المتحدة، التي كانت ولا تزال تعاني من الدمار الذي ألحقه بها إعصار جورج.
    Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et de prévention de l'accumulation future de pesticides sur le territoire des Etats insulaires des Caraïbes. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et de prévention de l'accumulation future de ces produits sur le territoire des Etats insulaires des Caraïbes UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً للمخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    Si des progrès ne sont pas réalisés dans ces négociations, les États insulaires des Caraïbes et d'autres régions seront particulièrement affectés. UN وإن لم يحرز تقدم في هذه المفاوضات، فإن الدول الجزرية في منطقة البحر الكاريبي وفي المناطق اﻷخرى ستتأثر بشكل خاص.
    Tous les territoires insulaires des Caraïbes, indépendamment de leur statut, ont été invités à assister aux réunions internationales consacrées à la présentation des rapports périodiques organisées avec l'UNESCO. UN ودُعـيت جميع الأقاليم الجزرية في منطقة البحر الكاريبي لحضور الاجتماعات المتعلقة بتقديم التقارير الدولية والدورية، التي نُـظمت بالاشتراك مع اليونسكو، بغض النظر عن مركزها.
    Le risque accru de catastrophes naturelles ajoute une dimension supplémentaire à la vulnérabilité des États insulaires des Caraïbes. UN ذلك أن زيادة الخطر من الكوارث الطبيعية تضيف بعدا آخر إلى ضعف الدول الجزرية في منطقة البحر الكاريبي.
    Parmi les 13 États insulaires des Caraïbes, seule la République dominicaine revendique toujours une mer territoriale de 3 milles. UN ومن بين الدول الجزرية في البحر الكاريبي البالغ عددها ٣١ دولة، ما زالت الجمهورية الدومينيكية تدعي وحدها حيازة بحر إقليمي عرضه ٣ أميال.
    Les déchets solides et dangereux constituent un problème particulier dans certains Etats insulaires des Caraïbes dont la superficie est limitée pour éliminer des volumes croissants des déchets. UN وتشكل النفايات الصلبة والخطرة قضية خاصة في بعض الدول الجزرية في البحر الكاريبي التي ليس فيها إلا القليل من الاتساع للكميات المتزايدة من النفايات.
    Amérique centrale, Colombie, République bolivarienne du Venezuela et Etats insulaires des Caraïbes UN أمريكا الوسطى، وكولومبيا، وجمهورية فنزويلا البوليفارية ودول الكاريبي الجزرية
    Dans les Caraïbes, l'amélioration de l'échange d'informations grâce aux centres communs de coordination des renseignements, mis en place dans les Etats insulaires des Caraïbes en coordination avec les Etats-Unis d'Amérique, avait facilité le repérage des avions et des navires utilisés pour le trafic de cocaïne à partir des pays d'origine. UN وأفيد بأن في الكاريبي أفضى تحسين تبادل المعلومات عن طريق مراكز التنسيق المشتركة للمعلومات، التي أنشئت في دول الكاريبي الجزرية بالتنسيق مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، الى تيسير استهداف الطائرات والسفن المستخدمة لاستيراد الكوكايين من بلدان المصدر.
    La poussée des maladies contagieuses et des maladies liées au mode de vie dans les plus petits États insulaires des Caraïbes en développement a été citée comme une grave source de préoccupation. UN وتم التشديد على أن انتشار الأمراض المعدية والأمراض المرتبطة بنمط الحياة في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية يشكل مدعاة للقلق الشديد.
    S'agissant des petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique, le Groupe de Rio juge indispensable de continuer à faire le nécessaire pour en soutenir la croissance économique durable et équilibrée, et parachever le processus de décolonisation d'une manière conforme aux vœux de la population. UN أما ما يتعلق بأقاليم الجزر الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، والتي تشكل معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن مجموعة ريو تعتقد أن من الحيوي الاستمرار في اتخاذ تدابير لتعزيز نموها الاقتصادي المستدام والمتوازن وضمان الانتهاء من عملية إنهاء استعمارها بنجاح وفقا لرغبات سكانها.
    b Dix pays insulaires des Caraïbes sont comptés comme un programme. UN )ب( حسبت ١٠ من بلدان جزر الكاريبي بوصفها برنامجا واحدا.
    En 1994, l'UNICEF a appuyé des programmes dans 149 pays — 46 en Afrique, 37 en Amérique latine et dans les Caraïbes (y compris 10 pays insulaires des Caraïbes), 34 en Asie (dont 13 pays insulaires du Pacifique), 14 au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et 18 en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et les États baltes. UN وفي عام ١٩٩٤ دعمت اليونيسيف برامج في ١٤٩ بلدا، ٤٦ منها في افريقيا، و٣٧ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )بما فيها ١٠ بلدان جزرية في منطقة البحر الكاريبي(، و ٣٤ في آسيا )بما فيها ١٣ بلدا جزريا في المحيط الهادئ(، و ١٤ في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، و١٨ في وسط وشرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق.
    Le déficit budgétaire chronique et la dette publique élevée qui en découle sont l'une des grandes difficultés auxquelles se heurtent les petits États insulaires des Caraïbes en développement. UN ويشكل العجز المالي المزمن الذي أدى إلى ارتفاع الدين العام أحد أهم التحديات الإنمائية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Ces pays, qui sont en majorité des petits États insulaires des Caraïbes et du Pacifique, n'ont pas encore exercé leur droit à l'autodétermination. UN هذه البلدان، وغالبيتها من الدول الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، لا تتمتع بعـد بالحق في تقرير مصيرها.
    Le Bureau des affaires spatiales élabore aussi un avant-projet de gestion intégrée des zones côtières qui répondrait aux besoins prioritaires des petits pays en développement insulaires des Caraïbes, l’accent étant mis sur la protection des récifs de corail et du milieu écologique côtier, ainsi que sur la prévision des catastrophes. UN ويعد المكتب المذكور أيضا مقترحا بشأن مشروع الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية ، يعنى بالاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة الكاريبي ، مع التأكيد على حماية الشعب المرجانية والبيئة الساحلية وكذلك على الاستعداد للكوارث .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد