Les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torres continuent de souffrir du manque d'accès à une éducation adéquate dans certaines zones. | UN | استمرت نساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الوافي بالغرض في مناطق إقليمية. |
Il reconnaît que les Aborigènes et les insulaires du détroit de Torres demeurent le groupe le plus défavorisé de la société australienne et il est résolu à corriger cette situation. | UN | فقد اعترفتْ أن السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ما زالوا هم الفئة الأكثر حرماناً في المجتمع الأسترالي وهي مصممة على إصلاح هذه المشكلة. |
Les membres du Conseil de cette commission étaient des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres élus par les leurs. | UN | وينتخب أعضاء مجلس إدارة اللجنة بواسطة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس وينتخبون من بينهم. |
57. La Turquie a salué l'engagement pris par le Gouvernement de reconnaître dans la Constitution les peuples aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | 57- وأعربت تركيا عن تقديرها لالتزام الحكومة بالاعتراف بالسكان الأصليين وبسكان أرخبيل مضيق توريس في دستورها. |
Rapport de l'équipe spéciale sur la violence parmi les femmes aborigènes et les femmes insulaires du détroit de Torres, qui contenait 123 recommandations. | UN | :: تقرير قوة العمل المعنية بنساء القبائل الأصلية وسكان جزر مضيق توريز بشأن العنف: وردت 123 توصية. |
Le Président de la Torres Strait Regional Authority a évoqué les progrès réalisés par les insulaires du détroit de Torres. | UN | فتحدث رئيس السلطة الإقليمية لمضيق توريس عن التقدم الذي أحرزته جزر مضيق توريس. |
Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres | UN | مفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس |
Comme le Comité en a été avisé, M. William Jonas a été nommé Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | وفقا لما جرى إبلاغه للجنة، فقد عُين الدكتور وليام جوناس مفوضا للعدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
À l’heure actuelle, les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres possèdent ou contrôlent 15 % du continent. | UN | ويمتلك السكان اﻷصليون وسكان جزر مضيق توريس حاليا ١٥ في المائة من مساحة القارة. |
Il administre également des programmes conçus spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | كذلك فإنها تدير برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Ils administrent également des programmes conçus spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ويقوم كلا المستويين الحكوميين بإدارة برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
On envisageait en outre de créer, à l'échelon national, un Conseil consultatif des femmes aborigènes et des femmes insulaires du détroit de Torres. | UN | ويجري النظر في إنشاء مجلس نسائي استشاري وطني للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين والمقيمات في جزر مضيق تورس. |
D'autres programmes seraient mis au point pour aider les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres à échapper à leur situation de dépendance. | UN | وقالت الممثلة إنه سيتم وضع مزيد من البرامج لمساعدة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس للخروج من حالات التبعية. |
86.103 Engager un processus formel de réconciliation devant déboucher sur un accord avec les Aborigènes et les insulaires du détroit de Torres (Slovénie); | UN | 86-103- البدء في عملية مصالحة رسمية تفضي إلى اتفاق مع السكان الأصليين ومع سكان أرخبيل مضيق توريس (سلوفينيا)؛ |
Il a évoqué les excuses officielles et historiques faites en 2008 aux peuples autochtones et a mentionné la création d'un nouvel organe national représentatif pour les Aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, appelé le Congrès national des peuples premiers d'Australie. | UN | وأشار الوفد إلى الاعتذار التاريخي والرسمي الذي قُدم إلى الشعوب الأصلية في عام 2008 وتحدّث عن إنشاء هيئة تمثيلية وطنية جديدة خاصة بالسكان الأصليين وبسكان أرخبيل مضيق توريس تسمى المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل. |
Quatre centres autochtones d'apaisement ont été créés dans trois collectivités aborigènes et une collectivité d'insulaires du détroit de Torres. | UN | 451 - وتم إنشاء أربعة مراكز لمداواة السكان الأصليين في ثلاثة من مناطقهم ومركز واحد لسكان جزر مضيق توريز. |
L'État partie devrait octroyer un financement suffisant à l'aide juridique destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, notamment les services d'interprètes. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن توفر التمويل الكافي لإتاحة المعونة القضائية، بما فيها خدمات الترجمة الفورية، للسكان الأصليين وسكان مضيق جزر تورِس. |
42. Un représentant autochtone des insulaires du détroit de Torres d'Australie a fait savoir au Groupe de travail qu'il y avait eu des efforts positifs de coopération avec le Gouvernement australien et le Gouvernement du Queensland. | UN | 42- بينما أفاد ممثل من السكان الأصليين الجزريين في مضيق تورس باستراليا الفريق العامل بحدوث تعاون ايجابي مع الحكومة الاسترالية وحكومة كوينزلاند. |
Le gouvernement continue à examiner les possibilités de réforme du droit de la propriété intellectuelle en vigueur afin de mieux l'adapter aux caractéristiques de la propriété intellectuelle et culturelle des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres. | UN | ٧٤٣- وتواصل الحكومة بحث إجراء إصلاحات لقوانين أستراليا الحالية المتعلقة بالملكية الفكرية، بهدف جعلها أنسب للطبيعة الخاصة للملكية الفكرية والثقافية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورﱢس. |
53. Dans la communication conjointe 4 il est recommandé à l'Australie d'engager un processus formel de réconciliation devant déboucher sur un accord avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | 53- وأوصت الورقة المشتركة الرابعة أستراليا بتنفيذ عملية مصالحة رسمية تفضي إلى اتفاق مع الشعوب الأصلية وسكان مضيق جزر توروس(106). |
La santé des Aborigènes et des insulaires du détroit de Torres | UN | باء - صحة سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس |
Les auteurs de la communication conjointe 3 signalent que les demandes d'assistance adressées au Service juridique pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres sont en augmentation et notent que les femmes et les enfants aborigènes et insulaires du détroit de Torres demeurent systématiquement désavantagés en matière d'accès à la justice, notamment en cas de violence familiale. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة الثالثة زيادة الطلب على الخدمات القانونية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توروس، ومعاناة نساء وأطفال السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توروس من حرمان مزمن في فرص الوصول إلى العدالة وخاصة ما يتعلق بحالات العنف المنزلي. |
En juin 1995, le Fonds pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres et la Société foncière autochtone avaient été créés. | UN | وفي حزيران/ يونيه ٥٩٩١ أنشئ الصندوق المعني بأراضي السكان اﻷصليين والجزريين في مضيق توريس واتحاد أراضي السكان اﻷصليين. |
La représentante a répondu que le nombre de femmes aborigènes et de femmes insulaires du détroit de Torres dans l'enseignement supérieur avait augmenté de 192 % au cours des cinq dernières années et que les femmes représentaient à présent 61 % du nombre total d'étudiants. | UN | وردت الممثلة بأن تسجيل النساء اﻷروميات ونساء جزر مضيق تورس في التعليم العالي قد تزايد بنسبة ١٩٢ في المائة في السنوات الخمس الماضية، فالنساء يمثلن اﻵن ٦١ في المائة من إجمالي عدد الطلبة. |
B. La santé des Aborigènes et des insulaires du détroit de Torres La santé des Aborigènes et des habitants des îles du détroit de Torres demeure une des grandes questions de santé publique en Australie. | UN | 12 - لا تزال صحة سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس من بين المسائل الصحية الرئيسية التي تواجه استراليا. |
Le Gouvernement australien a également à coeur de parvenir à la justice sociale et de démarginaliser les populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres et veillera à ce que les décisions affectant directement les populations autochtones du pays fassent l'objet de véritables consultations à tous les niveaux. | UN | وأعرب كذلك عن التزام حكومة بلده بتحقيق العدالة الاجتماعية وتمكين السكان اﻷصليين وسكان مضيق تورس سترايت وأنها ستكفل إجراء مشاورات كاملة على جميع المستويات عند اتخاذ قرارات تمس مباشرة السكان اﻷصليين الاستراليين. |