ii) Le Programme intégré d'assistance technique (JITAP) | UN | `2` البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية |
Il a néanmoins déploré que le programme intégré d’assistance technique ne soit devenu opérationnel que très récemment et qu’un petit nombre seulement de pays puissent en bénéficier. | UN | ورغم ذلك، أعرب عن قلقه لأن تنفيذ البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لم يبدأ إلا منذ فترة قصيرة للغاية ولأنه لم يستفد منه إلا عدد قليل من البلدان. |
Il a néanmoins déploré que le programme intégré d'assistance technique ne soit devenu opérationnel que très récemment et qu'un petit nombre seulement de pays puissent en bénéficier. | UN | ورغم ذلك، أعرب عن قلقه لأن تنفيذ البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لم يبدأ إلا منذ فترة قصيرة ولأنه لم يستفد منه إلا عدد قليل من البلدان. |
Le CCI a accepté d'appliquer cette recommandation aux futurs projets du Programme conjoint intégré d'assistance technique. | UN | وافق المركز على تنفيذ هذه التوصية بالنسبة لمشاريع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في المستقبل |
Un groupe d'experts procède actuellement à l'évaluation des projets du Programme conjoint intégré d'assistance technique. | UN | يقوم فريق خبراء حاليا بتقييم البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Le séminaire sur l'OMC et les résultats du Cycle d'Uruguay, qui venait de s'ouvrir à Nairobi, faisait partie d'un programme intégré d'assistance technique réalisé conjointement par l'OMC, la CNUCED et le Centre du commerce international CNUCED/OMC. | UN | وأوضحت أن عقد حلقة دراسية بشأن منظمة التجارة العالمية ونتائج جولة أوروغواي، افتُتحت توا في نيروبي، يشكل جزءا من برنامج متكامل للمساعدة التقنية تضطلع به، بصورة مشتركة، منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية التابع لهما. |
Elle devrait adopter un cadre intégré d'assistance technique pour aider ces pays à développer leurs activités commerciales et les activités connexes. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يعتمد الاجتماع إطارا متكاملا للمساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نموا في تجارتها وأنشطتها المتصلة بالتجارة. |
De plus, des préoccupations se sont fait jour face à la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités touchant au commerce dans les pays les moins avancés. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد جرى اﻹعراب عن القلق إزاء بطء تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة التجارية ﻷقل البلدان نموا. |
En association avec l'Organisation mondiale du commerce et le Centre du commerce international, la CNUCED a poursuivi le Programme conjoint intégré d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP). | UN | واصل الأونكتاد، إلى جانب منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المتعلق بنخبة من أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية الأخرى. |
Il a néanmoins déploré que le programme intégré d'assistance technique ne soit devenu opérationnel que très récemment et qu'un petit nombre seulement de pays puissent en bénéficier. | UN | ورغم ذلك، أعرب عن قلقه لأن تنفيذ البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لم يبدأ إلا منذ فترة قصيرة للغاية ولأنه لم يستفد منه إلا عدد قليل من البلدان. |
N. Cadre du Programme intégré d'assistance sociale | UN | نون - إطار البرنامج المتكامل للمساعدة الاجتماعية |
97. Le Programme intégré d'assistance sociale continue à être prioritaire dans le contexte actuel du pays. | UN | 97- ما زال البرنامج المتكامل للمساعدة الاجتماعية يحظى بأولوية في السياق الحالي للبلد. |
Approuvé le cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités liées au commerce dans les pays les moins avancés (DP/1998/CRP.4); | UN | أيﱠد اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا )DP/1998/CRP.4(؛ |
Il fallait plus particulièrement mentionner le Programme intégré d'assistance technique (JITAP), qui devait être poursuivi et étendu à un plus grand nombre de pays africains. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو برنامج ينبغي مواصلته وتوسيع نطاقه ليشمل عدداً أكبر من البلدان الأفريقية. |
Le représentant des Pays-Bas a en particulier insisté sur le fait que les travaux devraient notamment porter sur les obstacles du côté de l'offre tout en notant l'importance de la participation de la CNUCED au Programme intégré d'assistance technique et au Cadre intégré. | UN | وأبرز مسألة القيود في جانب العرض باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر عمل الأونكتاد، وأشار في الوقت ذاته إلى أهمية مشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وفي الإطار المتكامل. |
L'aide à l'amélioration de la capacité de négociation répondait aux besoins à court terme des PMA, et il fallait déployer parallèlement des efforts constants de renforcement des compétences, notamment dans le cadre du Programme intégré d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains et du programme CAPAS. | UN | ودعم بناء القدرات من أجل المفاوضات يستجيب لاحتياجات أقل البلدان نمواً في الأجل القصير ولا بد أن تكون هناك، بتواز مع ذلك، أنشطة متواصلة لبناء القدرات مثل الأنشطة المنفذة في سياق الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والبرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال قطاع الخدمات. |
En outre, en collaboration avec le Centre du commerce international (CCI) et l'OMC, elle a lancé la deuxième phase du Programme intégré d'assistance technique. | UN | ويقوم الأونكتاد، ومعه مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، بتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Le séminaire sur l'OMC et les résultats du Cycle d'Uruguay, qui venait de s'ouvrir à Nairobi, faisait partie d'un programme intégré d'assistance technique réalisé conjointement par l'OMC, la CNUCED et le Centre du commerce international CNUDED/OMC (CCI). | UN | وأوضحت أن عقد حلقة دراسية بشأن منظمة التجارة العالمية ونتائج جولة أوروغواي، افتُتحت تواً في نيروبي، إنما يشكل جزءاً من برنامج متكامل للمساعدة التقنية تضطلع به، بصورة مشتركة، منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية التابع لهما. |
88. Depuis la dernière session de la Conférence générale, la première phase d'un programme intégré d'assistance technique de l'ONUDI, a abouti à l'élaboration d'une stratégie à moyen terme et d'un plan d'action pour le développement industriel. | UN | 88- واسترسل قائلا إنه منذ الدورة السابقة للمؤتمر العام، أدّت المرحلة الأولى من برنامج متكامل للمساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو إلى وضع استراتيجية وخطة عمل متوسطة الأجل للتنمية الصناعية في بلده. |
c) Adoption par l'OMC et d'autres organisations internationales compétentes d'un cadre intégré d'assistance technique et de coopération pour le développement du commerce dans les petits États insulaires en développement, notamment le renforcement de la capacité nationale en vue d'une participation plus efficace aux négociations commerciales; | UN | `3 ' قيام منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة باعتماد إطار متكامل للمساعدة التقنية والتعاون التقني من أجل تطوير التجارة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية اللازمة للمشاركة في المفاوضات التجارية بشكل أكثر فعالية؛ |
Bien qu'il soit important que l'UNRWA continue de s'acquitter de la difficile tâche de fournir l'assistance nécessaire aux réfugiés palestiniens, nous croyons également qu'il devrait maintenant se concentrer sur la mise en oeuvre efficace d'un programme intégré d'assistance comme partie intégrante du processus de reconstruction et de redressement. | UN | ولئن كان من المهم أن تواصل الوكالة أداء مهمتها الصعبة التي تتمثل في تقديم المساعدة اللازمة للاجئين الفلسطينيين نؤمن أيضا بأنه ينبغي أن يتركز اهتمامها اﻵن في أن تنفذ على نحو فعال برنامجا متكاملا للمساعدة مما يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة البناء وإعادة التأهيل. |
La deuxième phase du Programme conjoint intégré d'assistance technique en faveur de certains des pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP) avait été lancée en 2003 pour quatre ans. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية فقد بدأت مرحلة ثانية منه في عام 2003 تغطي أربع سنوات. |
Il avait efficacement contribué à promouvoir le commerce et le développement économique palestiniens et avait évolué pour passer des travaux de recherche et d'analyse à un programme intégré d'assistance technique qui avait favorisé l'intégration de l'économie palestinienne aux marchés régionaux et internationaux. | UN | فقد حقق البرنامج نجاحاً باهراً في تشجيع التجارة والتنمية الاقتصادية للفلسطينيين، كما أنه تطور من القيام بأعمال البحث والتحليل إلى إعداد برنامج متكامل لأنشطة المساعدة التقنية، نجح في التشجيع على إدماج الاقتصاد الفلسطيني في الأسواق الإقليمية والعالمية. |
G. Programme intégré d'assistance technique dans certains des pays les moins avancés et dans d'autres pays africains | UN | زاي - البرنامج المتكامل لتقديم مساعدة تقنية إلى بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى |