ويكيبيديا

    "intégrée du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متكامل إزاء التنمية
        
    • متكامل للتنمية
        
    • إنمائي متكامل
        
    • المتكامل للتنمية
        
    • المتكامل إزاء التنمية
        
    • المتكاملة للتنمية
        
    • متكامل في التنمية
        
    • متكامل لتنمية
        
    • متكامل تجاه التنمية
        
    • متكامل حيال التنمية
        
    • متكاملة للتنمية
        
    • تكاملا من أجل التنمية
        
    • متكامل أكثر من مراعاتها للتنمية
        
    • متكامل لتحقيق تنمية
        
    • شاملا لتحقيق التنمية
        
    :: Son mandat n'est pas sectoriel, il pratique une conception intégrée du développement qui correspond aux OMD; UN :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Il souligne également l'importance que revêt la coopération régionale dans la promotion d'une approche intégrée du développement durable. UN ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et des programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche globale et intégrée du développement, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تعزيز اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Point 2 de l'ordre du jour : Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN البند 2 من جدول الأعمال: تعزيز نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural UN تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Changement structurel pour l'égalité : une vision intégrée du développement ( < < résolution de San Salvador > > ) UN التغير الهيكلي من أجل المساواة: نهج إنمائي متكامل (قرار سان سلفادور)
    Il faut les considérer comme faisant partie d'une conception intégrée du développement humain durable. UN وينبغي اعتبارها جزءا من المفهوم المتكامل للتنمية البشرية المستدامة.
    L'approche intégrée du développement et le développement de secteurs comme l'agriculture, la santé, l'industrie et les communications constituent les deux faces de la même médaille. UN والنهج المتكامل إزاء التنمية وتنمية قطاعات مثل الزراعة والصحة والصناعة والاتصالات وجهان لنفس العملة.
    L'Université participera également à un atelier sur la modélisation intégrée du développement durable. UN وكجزء من تلك اﻷنشطة، ستشترك الجامعة في حلقة عمل معنية بوضع النماذج المتكاملة للتنمية المستدامة.
    La CESAP fait également en sorte que se dégage un consensus entre les différentes parties prenantes concernant les stratégies, les méthodes et les types de coopération à adopter au niveau régional pour promouvoir une approche intégrée du développement durable. UN وتيسر اللجنة أيضا بناء توافق الآراء بين مختلف الجهات المعنية في ما يتعلق بالاستراتيجيات والنُهُج والتعاون على الصعيد الإقليمي من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل في التنمية المستدامة.
    Promouvoir une approche intégrée du développement des sources de données UN 3 - تعزيز نهج متكامل لتنمية مصادر بيانات مختلفة
    Nous réaffirmons la nécessité vitale d'une approche intégrée du développement ainsi que d'une coopération internationale coordonnée et efficace. UN ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اتباع نهج متكامل تجاه التنمية وكذلك إلى تعاون دولي منسق وفعال.
    S’agissant des organismes des Nations Unies, elle est la seule instance où sont adoptés des positions et des plans d’action régionaux fondés sur une vision intégrée du développement social. UN وتمثﱢل اللجنة، من بين الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، المحفل الوحيد لاتخاذ مواقف إقليمية واعتماد خطط عمل إقليمية على أساس رؤية متكاملة للتنمية الاجتماعية.
    Nous soulignons en outre que ces processus sont en cours d'exécution et qu'une approche plus intégrée du développement durable des PEID s'impose, avec l'appui de la communauté internationale et de toutes les parties prenantes. UN ونؤكد كذلك على أن هذه العمليات لا تزال قيد التنفيذ، وهناك حاجة إلى الأخذ بنهج أكثر تكاملا من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم من المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة.
    Malheureusement, de manière générale, le pourcentage du produit national brut consacré à l'aide publique au développement a considérablement baissé au cours de la période qui a suivi la Conférence, tombant de 0,34 p. 100 en 1992 à 0,27 p. 100 en 1995. Cela étant, on a tenu davantage compte de la nécessité d'adopter une approche intégrée du développement durable. UN ومما يؤسف له أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت في المتوسط كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو انخفاضا جذريا في الفترة اللاحقة للمؤتمر من ٤٣,٠ في المائة في عام ٢٩٩١ إلى ٧٢,٠ في المائة في عام ٥٩٩١، لكن المساعدة اﻹنمائية الرسمية راعت الحاجة إلى نهج متكامل أكثر من مراعاتها للتنمية المستدامة.
    44. Toutefois, la croissance économique ne suffit pas à elle seule à assurer une approche intégrée du développement qui soit axée sur l'être humain ainsi qu'un développement durable, et la protection de l'environnement ne peut être envisagée indépendamment du processus de développement. UN ٤٤ - ومن أجل كفالة اﻷخذ بنهج متكامل لتحقيق تنمية محورها الانسان وتحقيق تنمية مستدامة، لا يكفي النمو الاقتصادي بحد ذاته ولا يمكن التفكير في حماية البيئة بمعزل عن عملية التنمية.
    22. Action 21 et les principes contenus dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement ont défini une approche intégrée du développement durable. UN ٢٢ - أنشأ جدول أعمال القرن ١٢ والمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية نهجا شاملا لتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد