ويكيبيديا

    "intégrés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متكاملة في
        
    • إدماجها في
        
    • إدماجهم في
        
    • المتكاملة في
        
    • تدمج في
        
    • مدمجة في
        
    • المدمجة في
        
    • المدمجين في
        
    • دمجهم في
        
    • تُدمج في
        
    • دمجها في
        
    • يدمجوا في
        
    • جزءا لا
        
    • إدماجها ضمن
        
    • أدمجت في
        
    Pratiquement toutes les Parties considérées ont fait état de l'application de modèles d'impact sectoriel complexes et de modèles intégrés dans leurs évaluations. UN وأشارت معظم الأطراف إلى استعمال نماذج تأثير قطاعي معقدة ونماذج متكاملة في تقديراتها.
    ii) Les plans de travail pluriannuels sont soumis au secrétariat pour être intégrés dans le plan de travail pluriannuel général relatif à la Convention; UN ' 2` تُقدم خطط العمل المتعددة السنوات إلى الأمانة من أجل إدماجها في خطة عمل شاملة متعددة السنوات للاتفاقية؛
    Relativement rares sont les anciens combattants qui ont été véritablement intégrés dans la chaîne hiérarchique, perçoivent une solde, ont reçu un uniforme ou sont nourris et logés. UN فنسبة المقاتلين الذين تم فعلا إدماجهم في سلسلة القيادة أو قدمت لهم مرتبات وأزياء وأغذية ومساكن هي نسبة صغيرة نسبيا.
    Évaluation de la mise en œuvre du module de services intégrés dans les écoles élémentaires du Sénégal UN تقييم تنفيذ مجموعة الخدمات المتكاملة في المدارس الابتدائية في السنغال
    Les programmes conçus pour répondre aux besoins et à la situation de familles, de catégories, de communautés ou de régions particulières, devraient cependant être intégrés dans un système global d'aide publique aux familles qui soit cohérent et coordonné. UN ومع ذلك فإن هذه البرامج المصممة خاصة لتناسب احتياجات وأوضاع أسر أو مجموعات أو مجتمعات محلية أو مناطق معينة، ينبغي أن تدمج في نظام للفوائد العامة الموجهة للأسر يكون متسقا ومنسقا وشاملا.
    Ces réseaux sont souvent intégrés dans des ensembles plus vastes sur le plan international; leur approche est de type systémique et finalisé. UN وتكون هذه الشبكات في أحيان كثيرة مدمجة في منظومات أوسع على الصعيد الدولي ويتسم منهج عملها بالانتظام والغائية.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة، كل في مجال اختصاصها.
    Nous considérons que chacun de ces aspects du développement doivent notamment être intégrés dans le cadre du projet de l'ordre du jour pour le développement. UN ونعتقد أن كل جوانب التنمية هذه، وغيرها، ينبغي إدماجها في الخطة المقترحة للتنمية.
    Il est donc indispensable que les intérêts des femmes rurales soient pris en compte et intégrés dans toutes les activités de développement. UN ولذلك فإن من الضروري أن تؤخذ مصالح المرأة الريفية في الاعتبار مع إدماجها في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Pour une mise en œuvre efficace, ces engagements doivent être intégrés dans des objectifs de développement globaux, notamment quand ils sont liés aux changements climatiques et autres crises qui menacent le développement durable. UN ومن أجل النجاح في تنفيذ هذه الالتزامات، يجب إدماجها في أهداف التنمية الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ وغير ذلك من الأزمات التي تهدد التنمية المستدامة.
    Il faut qu'ils soient mieux intégrés dans le processus de l'innovation. UN ولا بد من تحسين إدماجهم في عملية الابتكار.
    Pour ce qui était de la formation des jeunes gitans intégrés dans le système éducatif, un programme prévoyant un soutien scolaire spécial à l'intention des maîtres avait été mis en place par le Ministère de l'éducation. UN وفيما يتعلق بتعليم أطفال الغجر، الذين تم إدماجهم في النظام المدرسي، قامت وزارة التربية والتعليم بوضع برنامج لمد المدرسين بمساعدة خاصة داخل الفصول الدراسية.
    Pour ce qui était de la formation des jeunes gitans intégrés dans le système éducatif, un programme prévoyant un soutien scolaire spécial à l'intention des maîtres avait été mis en place par le Ministère de l'éducation. UN وفيما يتعلق بتعليم أطفال الغجر، الذين تم إدماجهم في النظام المدرسي، قامت وزارة التربية والتعليم بوضع برنامج لمد المدرسين بمساعدة خاصة داخل الفصول الدراسية.
    Le coût de l’exécution des programmes de pays intégrés dans les seuls pays dits de la première phase est estimé à plus de 51 millions de dollars. UN وقد قُدرت تكلفة تنفيذ البرامج القطرية المتكاملة في بلدان المرحلة اﻷولى وحدها بما يزيد على ١٥ مليون دولار.
    Dans plusieurs notes de pays, le soutien aux programmes sectoriels nationaux était combiné avec l'assistance à des programmes intégrés dans certaines des régions ayant les plus mauvais indicateurs concernant les enfants. UN وستجمع عدة مذكرات قطرية بين الدعم المقدّم إلى البرامج القطاعية الوطنية والمساعدة المقدّمة إلى البرامج المتكاملة في بعض المناطق الجغرافية التي تشكو من أسوأ المؤشرات المتعلقة بالأطفال.
    Dans plusieurs notes de pays, le soutien aux programmes sectoriels nationaux était combiné avec l'assistance à des programmes intégrés dans certaines des régions ayant les plus mauvais indicateurs concernant les enfants. UN وستجمع عدة مذكرات قطرية بين الدعم المقدّم إلى البرامج القطاعية الوطنية والمساعدة المقدّمة إلى البرامج المتكاملة في بعض المناطق الجغرافية التي تشكو من أسوأ المؤشرات المتعلقة بالأطفال.
    La Base continuera d'assurer l'entretien de ces lots jusqu'à ce qu'ils soient envoyés aux missions de maintien de la paix ou intégrés dans les stocks de matériel stratégique. UN وستواصل القاعدة الاحتفاظ بأصول مجموعات بدء البعثات إلى أن يتم شحنها إلى بعثات حفظ السلام أو تدمج في مخزون النشر الاستراتيجي.
    L'article IV s'appliquerait à tous les aspects du secteur du transport aérien " intégrés " dans l'AGCS. UN وتنطبق المادة الخامسة عشرة على جميع جوانب قطاع النقل الجوي " المدمجة " في اتفاق التجارة في الخدمات.
    Les enfants intégrés dans l'enseignement ordinaire continuent d'être évalués tous les deux ans pour que l'on puisse prendre les mesures voulues. UN ويستمر إجراء تقييم كل سنتين لحالات الأطفال المدمجين في المدارس العادية، لكي تُتَّخذ الإجراءات اللازمة.
    :: Le suivi des élèves intégrés dans les écoles ordinaires; UN متابعة الطلاب الذين تم دمجهم في المدارس العادية؛
    Reconnaissant que les programmes d'action nationaux devraient être intégrés dans les plans de développement nationaux et mettre à profit les partenariats, UN وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات،
    Certains membres des groupes rebelles auraient été intégrés dans les FAS et dans d'autres entités gouvernementales soudanaises. UN ويقال إن أعضاء الجماعات المتمردة قد تم دمجها في القوات المسلحة والجهات الحكومية الأخرى.
    Or l'auteur, ainsi que ceux de ses collègues qui ne travaillaient pas à cette époque au Ministère du Trésor, n'ont pas été intégrés dans le nouveau département. UN ونتيجة لذلك، فإن صاحب البلاغ وزملاءه الذين كانوا في ذلك الوقت لا يعملون في الخزانة، لم يدمجوا في اﻹدارة الجديدة.
    Les aspects sociaux et sanitaires de l'usage des sols méritent une attention toute particulière et devraient être intégrés dans le processus général de planification. UN ويستحق الجانبان الاجتماعي والصحي لاستخدام الأراضي اهتماما خاصا وينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط العامة.
    Dans certains cas, le PNUD a certes obtenu des résultats très satisfaisants en matière de coopération Sud-Sud mais ne les a pas intégrés dans une action globale. UN 57 - ولدى البرنامج الإنمائي جزر من النجاح في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب لم يجرِ إدماجها ضمن نهج مؤسسي.
    Il est important de noter qu'ils ont été intégrés dans un cadre institutionnel existant de façon à renforcer les mécanismes établis. UN ومن المهم ملاحظة أن مشاريع هذا النظام قد أدمجت في إطار مؤسسي قائم لتعزيز الآليات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد