ويكيبيديا

    "intégrés et les cadres généraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتكاملة وأطر
        
    • المتكاملة والمخططات الإطارية
        
    • المتكاملة والمخططات الاطارية
        
    Les programmes intégrés et les cadres généraux de services de pays sont appréciés et le processus de décentralisation qu'il a initié est judicieux. UN وقال إن البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تلقى تقديرا وإن عملية تحقيق اللامركزية التي باشر بها جديرة بالثناء.
    Il serait bon également que la communauté des donateurs envisage d'augmenter ses contributions volontaires afin que les programmes intégrés et les cadres généraux de services soient totalement mis en œuvre. UN كما ينبغي أن تنظر أوساط المانحين في زيادة تبرعاتها لكي يتسنى تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا كاملا.
    L'ONUDI devrait redoubler d'efforts pour mobiliser les fonds dont on a grand besoin afin de financer les programmes intégrés et les cadres généraux de services. UN وقال انه ينبغي لليونيدو أن تضاعف جهودها لحشد الأموال التي هي بأمس الحاجة إليها لأغراض البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    23. Les nouvelles initiatives thématiques devraient être incorporées dans les programmes intégrés et les cadres généraux de services. UN 23- وأوضح أنه ينبغي دمج المبادرات المواضيعية الجديدة في البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    41. La délégation de la Fédération de Russie se félicite de la mise au point d'initiatives thématiques reposant sur les programmes intégrés et les cadres généraux de services en place. UN 41- وقال ان وفده يرحّب بوضع المبادرات المواضيعية على أساس البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية الحالية.
    Le Secrétariat devrait redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources financières voulues dans les meilleurs délais sans compromettre les programmes intégrés et les cadres généraux de services (CGS) en cours. UN وينبغي للأمانة أن تضاعف جهودها لتعبئة الموارد المالية الضرورية في الوقت المناسب، من غير أن يضرّ ذلك بالبرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية الجارية.
    Consciente de la grande expérience et compétence de l'Organisation s'agissant de la promotion du développement industriel de ces pays, et en particulier des bons résultats obtenus dans la prestation de services de coopération technique au cours des six dernières années grâce à des dispositifs tels que les programmes intégrés et les cadres généraux de services, les projets individuels et les initiatives thématiques, UN وإذ يدرك ما لدى اليونيدو من تجربة واسعة وخبرة فنية وفيرة في تعزيز التنمية الصناعية في تلك البلدان، وخصوصا ما حققته من نجاحات في تقديم خدمات التعاون التقني أثناء السنوات الست الماضية من خلال آليات مثل البرامج المتكاملة والمخططات الاطارية للخدمات القطرية والمشاريع المنفردة والمبادرات المواضيعية،
    Or, les États Membres ne pourront mettre à profit la réforme et la transformation de l'Organisation que lorsque les programmes intégrés et les cadres généraux de services auront été réalisés concrètement et avec succès. UN ولن يحقق إصلاح اليونيدو وتحوّلها منافع حقيقية للدول الأعضاء إلا بعد تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا ناجحا وفعالا.
    Il espère par ailleurs que l'équilibre sera maintenu s'agissant des programmes existants comme les programmes intégrés et les cadres généraux de services. UN وفي الوقت ذاته، تعرب عن أملها في أن تجري المحافظة على التوازن فيما يتعلق بالبرامج القائمة مثل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    La délégation indonésienne espère également que la transition entre les deux cadres sera aussi harmonieuse que possible, tout particulièrement en ce qui concerne l'exécution de projets s'inscrivant dans les programmes intégrés et les cadres généraux de services. UN ويأمل وفدها أيضاً أن يتمّ إنجاز الانتقال بين الإطارين بأدنى حدّ من الانقطاع، وعلى الأخصّ فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع المتّفق عليها في إطار البرامج المتكاملة وأطر العمل الخاصة وبالخدمات القُطرية.
    18. Pour ce qui est de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2002-2005, les programmes intégrés et les cadres généraux de services de pays doivent continuer à jouer un rôle clef dans l'exécution des projets d'assistance technique. UN 18- وبالنسبة لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، فإنه ينبغي الاستمرار في استخدام البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية كأدوات رئيسية لتقديم المساعدة التقنية.
    29. Le Groupe souhaite en outre appeler l'attention sur le peu de ressources disponibles pour les programmes intégrés et les cadres généraux de services. UN 29- كما ترغب المجموعة في استرعاء الانتباه إلى سوء الحالة فيما يتعلق بتوافر الأموال اللازمة للبرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    50. Depuis l'adoption du Plan de travail en 1997, les programmes intégrés et les cadres généraux de services ont contribué à améliorer la capacité des pays en développement en prenant en compte les besoins des pays bénéficiaires et en reliant ces besoins aux priorités des pays donateurs. UN 50- ومنذ اعتماد خطة الأعمال في 1997، أخذت البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تساعد في تعزيز القدرة الصناعية للبلدان النامية وذلك بمواجهة احتياجات البلدان المتلقية والربط بين تلك الاحتياجات وأولويات البلدان المانحة.
    Consciente de la grande expérience et compétence de l'Organisation s'agissant de la promotion du développement industriel de ces pays, et en particulier des bons résultats obtenus dans la prestation de services de coopération technique au cours des cinq dernières années grâce à des dispositifs tels que les programmes intégrés et les cadres généraux de services, les projets individuels et les initiatives thématiques, UN " وإذ يدرك ما لدى اليونيدو من تجربة واسعة وخبرة فنية وفيرة في تعزيز التنمية الصناعية في تلك البلدان، وخصوصا ما حققته من نجاحات في تقديم خدمات التعاون التقني أثناء السنوات الخمس الماضية من خلال آليات مثل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية، والمشاريع المنفردة والمبادرات المواضيعية،
    Il approuve les activités de relèvement et de réhabilitation en sortie de crise actuellement formulées par l'Organisation, ainsi que les programmes intégrés et les cadres généraux de services que celle-ci a continué à mettre en œuvre. UN وتؤيد عمليات الانعاش وإعادة التأهيل بعد الأزمات، التي تقوم اليونيدو حاليا بصياغة أشكالها، وكذلك البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، التي واصلت المنظمة القيام بها.
    À cet égard, sa délégation note avec satisfaction que les programmes intégrés et les cadres généraux de services ont été élargis et bien mis en œuvre. UN وفي هذا الصدد يسرُّ وفده أن يلاحظ أن البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية تم توسيعها وتنفيذها بصورة جيدة.
    Les programmes intégrés et les cadres généraux de services doivent demeurer au centre des activités de coopération technique de l'ONUDI, mais un nombre limité d'initiatives thématiques pourraient être lancées afin d'apporter une assistance spécialisée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ومع أن البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية ينبغي أن تظل هي أساس أنشطة اليونيدو في مجالي التعاون التقني، فيمكن إطلاق عدد محدود من المبادرات المواضيعية لتقديم مساعدة متخصصة إلى البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    43. À propos de la représentation hors Siège, Mme Kayihan-Ercin dit que la mise au point d'indicateurs de performance appropriés pour les programmes intégrés et les cadres généraux de services contribuera à la qualité générale des services fournis par l'ONUDI. UN 43- أما فيما يتعلق بمسألة التمثيل الميداني، فقالت إن وضع مؤشرات أداء مناسبة للبرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية سيسهم في نوعية الخدمات التي تقدمها اليونيدو بصفة عامة.
    21. Comme l'avaient recommandé plusieurs États Membres, on dresse actuellement le bilan de l'expérience acquise avec les programmes intégrés et les cadres généraux de services. UN 21- ومضت قائلة إنه يجري حاليا استعراض تجربة البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، وفقا لما اقترحته بعض الدول الأعضاء.
    Le présent rapport porte sur deux domaines essentiels traités au titre des " Aspects essentiels de la fourniture de services de coopération technique " des orientations stratégiques: améliorer les opérations hors Siège, l'accent étant mis en particulier sur les programmes intégrés et les cadres généraux de services, ainsi que sur la représentation hors Siège, y compris la décentralisation. UN ويتناول هذا التقرير مجالين محوريين وردا في إطار " المسائل البالغة الأهمية في تقديم خدمات التعاون التقني " من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية، وهما: تحسين العمليات الميدانية، مع تركيز خاص على البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية؛ والتمثيل الميداني، بما في ذلك اللامركزة.
    Consciente de la grande expérience et compétence de l'Organisation s'agissant de la promotion du développement industriel de ces pays, et en particulier des bons résultats obtenus dans la prestation de services de coopération technique au cours des six dernières années grâce à des dispositifs tels que les programmes intégrés et les cadres généraux de services, les projets individuels et les initiatives thématiques, UN " وإذ يدرك ما لدى اليونيدو من تجربة واسعة وخبرة فنية وفيرة في تعزيز التنمية الصناعية في تلك البلدان، وخصوصا ما حققته من نجاحات في تقديم خدمات التعاون التقني أثناء السنوات الست الماضية من خلال آليات مثل البرامج المتكاملة والمخططات الاطارية للخدمات القطرية والمشاريع المنفردة والمبادرات المواضيعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد