ويكيبيديا

    "intégral des principes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكامل لمبادئ
        
    • الكامل للمبادئ
        
    • التام للمبادئ
        
    Par ailleurs, les États doivent s'assurer de l'exécution des mandats dans le respect intégral des principes d'efficacité, de transparence et de responsabilité. UN وعلى الدول أن تكفل تنفيذ الولايات في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    El Salvador appuie pleinement le renforcement du système de sécurité collective, dans le cadre du respect intégral des principes énoncés dans la Charte et des normes du droit international universellement reconnues. UN والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    Dans l'intervalle, nous demandons au Conseil de sécurité de nous aider à mettre fin à cette guerre et à parvenir à la paix dans la dignité sur la base du respect intégral des principes du droit international. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نهيب بمجلس الأمن لكي يساعدنا على وقف هذه الحرب ويساعدنا على تحقيق السلام في كرامة، على أساس الاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي.
    Il est toutefois crucial de préserver l'essentiel du concept, qui repose sur l'exécution des obligations internationales dans le respect intégral des principes de la souveraineté et de l'égalité des États. UN وأكد أنه من الأهمية بمكان، مع ذلك، الحفاظ على جوهر المفهوم، الذي يقوم على أهمية التقيد بالالتزامات الدولية مع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والمساواة بين الدول.
    Seul le respect intégral des principes consacrés dans la Charte peut constituer le fondement le plus solide devant permettre enfin à l'humanité de cheminer vers la paix et la sécurité. UN إن الاحترام الكامل للمبادئ المكرسة في الميثاق هو وحده الذي يمكن أن يوفر أقوى دعامة لضمان أن تجد البشرية في النهاية الطريق الى السلم واﻷمن.
    Le dialogue, le respect mutuel et la coopération internationale - transparente et désintéressée - dans le respect intégral des principes énoncés dans la Charte sont les conditions essentielles de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ولن يتحقق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلا بالحوار والاحترام المتبادل، وبتعاون دولي شفاف لا يقوم على المصالح، وإنما يستند إلى الاحترام التام للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le respect intégral des principes et règles du droit international humanitaire par les contingents chargés du maintien de la paix est l'une des bases du relèvement à la sortie d'un conflit dans les régions où ces contingents sont déployés. UN واعتبر أن امتثال قوات حفظ السلام الكامل لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي يشكل أحد الأسس التي تؤدي إلى نجاح عملية الانتعاش عقب انتهاء النزاع في المناطق التي تُنشر فيها هذه القوات.
    Engageant les autorités de Belgrade et les chefs des Albanais du Kosovo à assumer leurs responsabilités en engageant sans conditions préalables un dialogue constructif, sur la base du respect intégral des principes et des engagements de l'OSCE, notamment ceux qui sont énoncés dans l'Acte final de la Conférence d'Helsinki, et affirmant que l'OSCE est prête à oeuvrer dans ce sens, UN وإذ يدعو السلطات في بلغراد وقيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو إلى القيام بمسؤولياتهما والدخول دون شروط مسبقة في حوار جدي، استنادا إلى الاحترام الكامل لمبادئ والتزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك وثيقة هلسنكي الختامية، وإذ يعرب عن استعداد المنظمة لتقديم مساعدتها في هذه العملية.
    23. La formulation et l'application de stratégies nationales concernant le droit à l'alimentation passent par le respect intégral des principes de responsabilité, de transparence, de participation de la population, de décentralisation, d'efficacité du pouvoir législatif et d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية.
    23. La formulation et l'application de stratégies nationales concernant le droit à l'alimentation passent par le respect intégral des principes de responsabilité, de transparence, de participation de la population, de décentralisation, d'efficacité du pouvoir législatif et d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية.
    23. La formulation et l'application de stratégies nationales concernant le droit à l'alimentation passent par le respect intégral des principes de responsabilité, de transparence, de participation de la population, de décentralisation, d'efficacité du pouvoir législatif et d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية.
    50. Compte tenu des observations figurant dans la présente recommandation générale et comme l'exigent les articles 2, 3 et 24, les Etats parties devraient prendre des mesures pour encourager le respect intégral des principes de la Convention, notamment lorsque les lois et pratiques réglementaires, coutumières ou religieuses vont à leur encontre. UN تشجيع الامتثال للاتفاقية ٠٥- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، وحسبما تقضي به المواد ٢ و٣ و٤٢، ينبغي للدول اﻷطراف أن تستحدث تدابير لتشجيع الامتثال الكامل لمبادئ الاتفاقية، لا سيما عندما يتعارض القانون الديني أو الخاص أو العرف مع تلك المبادئ.
    50. Compte tenu des observations figurant dans la présente recommandation générale et comme l'exigent les articles 2, 3 et 24, les Etats parties devraient prendre des mesures pour encourager le respect intégral des principes de la Convention, notamment lorsque les lois et pratiques réglementaires, coutumières ou religieuses vont à leur encontre. UN تشجيع الامتثال للاتفاقية ٠٥ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، وحسبما تقضي به المواد ٢ و٣ و٢٤، ينبغي للدول اﻷطراف أن تستحدث تدابير لتشجيع الامتثال الكامل لمبادئ الاتفاقية، لا سيما عندما يتعارض القانون الديني أو الخاص أو العرف مع تلك المبادئ.
    23. La formulation et l'application de stratégies nationales concernant le droit à l'alimentation passent par le respect intégral des principes de responsabilité, de transparence, de participation de la population, de décentralisation, d'efficacité du pouvoir législatif et d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية.
    23. La formulation et l'application de stratégies nationales concernant le droit à l'alimentation passent par le respect intégral des principes de responsabilité, de transparence, de participation de la population, de décentralisation, d'efficacité du pouvoir législatif et d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية.
    23. La formulation et l'application de stratégies nationales concernant le droit à l'alimentation passent par le respect intégral des principes de responsabilité, de transparence, de participation de la population, de décentralisation, d'efficacité du pouvoir législatif et d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية.
    23. La formulation et l'application de stratégies nationales concernant le droit à l'alimentation passent par le respect intégral des principes de responsabilité, de transparence, de participation de la population, de décentralisation, d'efficacité du pouvoir législatif et d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية.
    L'article 6 fait obligation à ces entités d'exercer leur mission conformément au droit international et aux lois du pays dans lequel elles opèrent, de respecter les droits des personnes déplacées conformément au droit international et d'accomplir leur mission dans le respect intégral des principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN وتقتضي المادة 6 أن تضطلع هذه الكيانات بمهمتها وفقاً للقانون الدولي وقانون البلدان التي تنشط فيها؛ وتحترم حقوق أولئك الأشخاص وفقاً للقانون؛ وتؤدي مهمتها في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال.
    102. Au niveau international, l'état de droit est le fondement de la coopération et la coexistence pacifique entre les États sur la base du respect intégral des principes de la Charte et du droit international. UN 102 - وختم كلامه بالقول إن سيادة القانون على الصعيد الدولي تمثل أساس التعاون والتعايش السلمي بين الدول على أساس الاحترام الكامل لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    De nouvelles initiatives doivent être menées pour relancer le processus de paix sur la base du respect intégral des principes définis par le Quatuor dans la Feuille de route qui a été adoptée. UN يجب بذل جهود جديدة من أجل إنعاش عملية السلام على أساس الاحترام الكامل للمبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية في خارطة الطريق المعتمدة.
    Si l'on veut assurer le respect intégral des principes énoncés dans le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, les pays développés doivent prendre d'urgence des mesures efficaces pour honorer leurs engagements, essentiellement dans les domaines du transfert de technologie, du renforcement des capacités et de l'aide publique au développement. UN وأنه إذا أريدت كفالة التنفيذ الكامل للمبادئ الواردة في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، فعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتخذ، بصورة عاجلة، التدابير الفعالة للوفاء بالتزاماتها، خاصة في مجال نقل التكنولوجيا ودعم القدرات وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dans un esprit collectif, les peuples autochtones demandent le respect intégral des principes inscrits dans la Déclaration des Nations Unies - ce qui contribuera considérablement à l'autonomisation des femmes autochtones et des collectivités auxquelles elles appartiennent; UN وتدعو الروح الجماعية لمجتمعات الشعوب الأصلية إلى الامتثال التام للمبادئ التي أيدها الإعلان، والتي ستساعد بقدر أكبر على تمكين نساء الشعوب الأصلية ومجتمعاتهن المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد