ويكيبيديا

    "intégrale de l'accord de paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكامل لاتفاق السلام
        
    Il fallait donc encourager les parties soudanaises à surmonter tous les obstacles à l'application intégrale de l'Accord de paix global. UN وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Plusieurs délégations ont mentionné la possibilité d'une présence post-MINUS et la nécessité d'une composante militaire pour appuyer le processus politique après la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global. UN وأشارت وفود عدة إلى إمكانية وجود للأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان والحاجة إلى عنصر عسكري يدعم العملية السياسة بعد التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Nous formulons le voeu que tous ses voisins continuent d'appuyer la Bosnie-Herzégovine et de coopérer avec elle pour l'application intégrale de l'Accord de paix. UN ونأمل أن يواصل جميع جيران البوسنة والهرسك دعمها والتعاون معها على تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق السلام.
    Les parties à l'Accord doivent donner l'assurance qu'elles sont tout acquises à la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de paix. UN ويتعين على أطراف الاتفاق الالتزام التزاما تاما بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام.
    Ils ont souligné qu'il importait que les parties restent attachées à l'application intégrale de l'Accord de paix global. UN وشددوا على ضرورة استمرار التزام الطرفين بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Le Canada déplore la détérioration de la situation en matière de sécurité dans le Sud du Soudan et appelle à la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global. UN وتأسف كندا لتفاقم الوضع الأمني في جنوب السودان وندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Le Canada participe activement aux efforts visant à promouvoir la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global. UN وتشارك كندا مشاركة فعلية في الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    À cette fin, le Comité appuie l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha et des protocoles connexes, notamment du Protocole relatif à l'État de droit. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تدعم اللجنة التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الموقع في أروشا، والبروتوكولات المرتبطة به، ولا سيما فيما يتصل بحكم القانون.
    À cette fin, le Comité appuie l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha et des protocoles connexes, notamment du Protocole relatif à l'État de droit. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تدعم اللجنة التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الموقع في أروشا، والبروتوكولات المرتبطة به، ولا سيما فيما يتصل بحكم القانون.
    Ces textes contiennent également des engagements détaillés concernant l'appui du Conseil de mise en oeuvre de la paix, la condition étant que les autorités de Bosnie-Herzégovine continuent à adhérer à la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de paix. UN وتشتمل النصوص أيضا على التزامات تفصيلية بالدعم من قبل مجلس تنفيذ السلام، رهنا باستمرار تقيد السلطات في البوسنة والهرسك بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام.
    Il est essentiel toutefois, en cette sixième et dernière année de la période intérimaire, de ne pas invoquer cette prudence pour entraver la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global. UN إلا أنه في هذه السنة السادسة والأخيرة من الفترة الانتقالية، من الأمور البالغة الأهمية عدم استخدام هذا الحذر لعرقلة التطبيق الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Promesse a été faite de les lever après l'application intégrale de l'Accord de paix global mais alors que celle-ci est proche, cela n'est plus certain du fait que la question du Darfour a été rajoutée à la liste des conditions préalables. UN وهناك وعد برفعها عقب التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، غير أن ذلك لم يعد في حكم المؤكد، لأنه مع وشوك اكتمال تنفيذ اتفاق السلام الشامل، أضيفت مسألة دارفور إلى قائمة الشروط المسبقة.
    5. La décision adoptée le 14 février par le Tribunal d'arbitrage au sujet des arrangements relatifs à la supervision de l'application intégrale de l'Accord de paix dans la zone de Brčko constitue un défi important pour mon bureau en 1997. UN ٥ - ويمثل قرار هيئة التحكيم بشأن برتشكو الصادر في ١٤ شباط/فبراير، فيما يتعلق بترتيبات اﻹشراف على التنفيذ الكامل لاتفاق السلام في منطقة برتشكو، تحديا كبيرا لمكتبي في عام ١٩٩٧.
    Nous devons tous continuer à travailler ensemble pour promouvoir la médiation ONU-Union africaine au Darfour, soutenir l'application intégrale de l'Accord de paix global, et veiller à ce que la justice et la défense des droits de l'homme l'emportent partout au Soudan. UN وعلينا جميعا مشتركين أن نعمل لتعزيز وساطة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور لدعم التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، وكفالة أن تسود العدالة ويسود الدفاع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء السودان.
    À chacune de ces visites, le Conseil a réaffirmé son engagement en faveur de la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau présidé par le Président Mbeki d'Afrique du Sud. UN وفي كل زيارة من هاتين الزيارتين، أكد المجلس مجددا التزامه بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل تحت رعاية الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ الخاص بالسودان، الذي يترأسه الرئيس مبيكي من جنوب أفريقيا.
    i) Continuer de fournir un appui technique et financier au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du SudSoudan, sur la base d'une évaluation des besoins, pour contribuer à la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global, à l'établissement d'institutions nationales démocratiques chargées d'assurer la protection des droits de l'homme et l'égalité de tous au Soudan et à la lutte contre l'impunité; UN `1` مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، على أساس تقييم الاحتياجات من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل وبناء مؤسسات وطنية ديمقراطية لحماية حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين في السودان ومحاربة الإفلات من العقاب؛
    Bien que la situation en matière de sécurité se soit améliorée depuis la visite effectuée en juin 2006 par la mission du Conseil de sécurité, de nouvelles avancées dans le processus de paix étaient cruciales, tout comme la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global. UN وعلى الرغم من تحسن الأمن منذ زيارة بعثة مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2006، فإن إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام يظل مسألة حاسمة شأنه شأن التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Le Canada souligne l'importance de la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global, et invite les autorités soudanaises et les mouvements rebelles à mettre fin à la violence au Darfour, à faciliter le déploiement de l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), à coopérer avec la Cour pénale internationale et à respecter les droits de la personne. UN وتشدد كندا على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، وتدعو السلطات السودانية وحركات المعارضة إلى إنهاء العنف في دارفور وتيسير وزع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية واحترام حقوق الإنسان.
    9. CHARGE le comité ministériel des Huit et le Secrétaire général de poursuivre les contacts nécessaires avec le Gouvernement des Philippines et le FNLM, pour la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix de 1996. UN 9 - يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996؛
    CHARGE le Comité ministériel des Huit et le secrétariat général de poursuivre les contacts nécessaires avec le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro, en vue de la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de paix et de l'élaboration d'un calendrier de mise en oeuvre de toutes les clauses de l'Accord de paix de 1996. UN 11 - يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد