ويكيبيديا

    "intégrale du traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكامل للمعاهدة
        
    • الكامل لمعاهدة
        
    • التام للمعاهدة
        
    • التام لمعاهدة
        
    La confiance des États non dotés d'armes nucléaires à l'égard du renforcement de l'engagement des États dotés d'armes nucléaires face à la mise en oeuvre intégrale du Traité a été gravement minée. UN وتبددت ثقة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في الالتزام المغلظ من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    La procédure d'examen renforcé permet au Comité préparatoire d'examiner, lors de ses deux premières sessions, les principes et objectifs de la nonprolifération et du désarmement et les moyens susceptibles d'encourager une application intégrale du Traité. UN كما أن عملية الاستعراض المعززة التي تطبق في الوقت الحاضر أتاحت للجنتين التحضيريتين الأوليين النظر في مسائل فنية تشمل: المبادئ والأهداف والسبل الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Ils ont en outre pris note avec satisfaction des deux décisions prises par la Conférence d'examen et de prorogation en ce qui concerne le processus d'examen du Traité ainsi que les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement qui contribueront à une application intégrale du Traité. UN ولاحظ الوزراء أيضا مع الارتياح القرارين اللذين اتخذهما مؤتمر الاستعراض والتمديد بشأن عملية استعراض المعاهدة وكذلك المبادئ واﻷهداف التي تتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والتي ستسهم في التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Le succès des pays d'Amérique latine dans la voie d'une application intégrale du Traité de Tlatelolco libérera la région du nucléaire. UN وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Ma délégation est déterminée à œuvrer à la mise en œuvre intégrale du Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويلتزم وفدي بالعمل من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Au moment où nous entamons le processus préparatoire à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2005, nous sommes appelés à examiner les principes, objectifs et moyens propres à encourager l'application intégrale du Traité et à lui conférer un caractère universel. UN ويتوقع منا الآن، والعملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 في مستهلها، أن ننظر في المبادئ والأهداف والسبل التي تمكن من تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتكفل أيضا طابعها العالمي.
    Il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. UN 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. UN 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995, les réunions du Comité préparatoire ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. UN 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي.
    Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995, les réunions du Comité préparatoire ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. UN 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي.
    Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995 des parties au Traité, les réunions du Comité préparatoire ont pour objectif d'envisager des principes, des objectifs et des moyens permettant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. UN 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي.
    Ce comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005 se réunit à un moment critique pour examiner les progrès accomplis en vue de l'application intégrale du Traité et la suite donnée aux initiatives et engagements pris lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et de la Conférence d'examen en 2000. UN 1 - تقوم اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بالاجتماع في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في التنفيذ الكامل للمعاهدة وكذا في الالتزامات والتعهدات المقطوعة في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 وفي مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    66. Mme Golberg (Canada) a affirmé que même s'il restait encore beaucoup à faire pour assurer la mise en œuvre intégrale du Traité, le monde est beaucoup plus sûr depuis qu'il existe. UN 66 - السيدة غولبرغ (كندا): أشارت إلى أن العالم صار أكثر أمنا في وجود معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكثر منه في عدم وجودها وأن هناك مع ذلك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله لضمان التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Nous nous sommes déjà entendus pour nous pencher sur des principes, des objectifs et des moyens de promouvoir la mise en oeuvre intégrale du Traité de sorte que nous puissions faire des recommandations à la Conférence d'examen concernant les domaines dans lesquels il faudrait chercher à faire des progrès ainsi que les moyens d'en faire. UN لقد وافقنا فعلياً على " النظر في المبادئ واﻷهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة ... " بحيث يمكننا تقديم توصيات الى مؤتمر الاستعراض بشأن " المجالات التي ينبغي السعي الى احراز المزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، والوسائل التي يمكن من خلالها السعي ﻹحراز هذا التقدم " .
    Nous continuons d'oeuvrer en vue de l'application intégrale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du TNP. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل التطبيق الكامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة عدم الانتشار.
    Notre participation à la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) fait ressortir l'importance que nous attachons à l'intégration économique sous-régionale, dont l'objectif final est la mise en oeuvre intégrale du Traité d'Abuja portant création de la Communauté économique africaine. UN إن اشتراكنا في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي يؤكد اﻷهمية التي نعلقها على التكامل الاقتصادي دون اﻹقليمي، بهدف نهائي يتمثل في التنفيذ الكامل لمعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    En attendant ce développement positif, et mettant à profit l'entrée en vigueur intégrale du Traité de Tlatelolco en Amérique latine, les États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud ont adopté une déclaration à l'unanimité sur la dénucléarisation de l'Atlantique Sud lors de leur troisième réunion à Brasilia, au Brésil, le mois dernier. UN وتوقعا لهذا التطور اﻹيجابي ولﻹفادة من التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو في امـــريكا اللاتينية، اعتمدت الدول اﻷعضاء فـــي منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي باﻹجماع إعلانا بشأن نزع اﻷسلحة النووية من جنوب اﻷطلسي وذلك خلال اجتماعهم الثالث في برازيليا بالبرازيل في الشهر الماضي.
    6. Demande instamment à tous les États concernés de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui est entré en vigueur le 21 mars 2009 ; UN 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛
    La Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique s'engagent à œuvrer pour une prompte entrée en vigueur et une application intégrale du Traité sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs et sont encouragés à poursuivre les discussions sur les mesures de suivi à prendre pour réduire encore leurs arsenaux nucléaires. UN يلتزم كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالسعي إلى تحقيق النفاذ المبكر والتطبيق التام للمعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ويُشجَّعان على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بغية تحقيق تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين.
    L'importance que nous attachons au rôle joué par le cycle d'examen dans l'appui à la mise en œuvre intégrale du Traité n'a pas pour objet de minimiser celle des questions de fond pressantes devant être examinées lors de la Conférence d'examen de 2010; au contraire, ces propositions visent à faciliter ces travaux. UN وليس القصدُ من الأهمية التي نوليها لدور دورة الاستعراض في دعم التنفيذ التام للمعاهدة إلهاءَنا عن القضايا الموضوعية الهامة المقرر النظر فيها خلال مؤتمر الاستعراض لعام 2010، بل الهدف من هذه المقترحات هو تسهيل هذا العمل.
    L'importance que nous attachons au rôle joué par le cycle d'examen dans l'appui à la mise en œuvre intégrale du Traité n'a pas pour objet de minimiser celle des questions de fond pressantes devant être examinées lors de la Conférence d'examen de 2010; au contraire, ces propositions visent à faciliter ces travaux. UN وليس القصدُ من الأهمية التي نوليها لدور دورة الاستعراض في دعم التنفيذ التام للمعاهدة إلهاءَنا عن القضايا الموضوعية الهامة المقرر النظر فيها خلال مؤتمر الاستعراض لعام 2010، بل الهدف من هذه المقترحات هو تسهيل هذا العمل.
    Les récents événements favorables survenus en Afrique du Sud, ainsi que les démarches allant dans le sens de l'entrée en vigueur intégrale du Traité de Tlatelolco et l'élaboration d'un traité relatif à une zone africaine exempte d'armes nucléaires, ont pour effet de promouvoir également le projet de zone de paix dans l'Atlantique Sud. UN كما أن للتطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في جنوب افريقيا فضلا عن التحرك نحو بدء النفاذ التام لمعاهدة تلاتيلولكو ووضع مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا أثرها اﻹيجابي على مشروع منطقة السلم في جنوب اﻷطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد