Nous devons faire en sorte que les protocoles de déclaration et de vérification soient solides et que la Convention soit appliquée intégralement et efficacement. | UN | ويجب أن نضمن قوة بروتوكولات الإبلاغ والتحقق والتنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية. |
On a toutefois fait observer que le partage nécessaire des responsabilités en matière de contrôle entre les mécanismes de contrôle, les secrétariats et les États Membres n’affaiblissait en rien la responsabilité confiée aux mécanismes de contrôle externe de s’acquitter intégralement et efficacement de leurs fonctions. | UN | بيد أنه لوحظ أن الاقتسام اللازم للمسؤولية عن الرقابة فيما بين آليات الرقابة، واﻷمانات، والدول اﻷعضاء لا يميع على اﻹطلاق مسؤولية آليات الرقابة الخارجية عن اﻷداء الكامل والفعال لمهامها. |
Pour ce faire, il travaillera avec le Conseil d'administration et le Bureau indépendant d'évaluation afin d'appliquer intégralement et efficacement la politique d'évaluation révisée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الإنمائي مع المجلس التنفيذي ومكتب التقييم المستقل على تنقيح هذه السياسة وفقا لذلك، وسيتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ السياسة المنقحة بشكل كامل وفعال. |
Le Comité souligne qu'il est indispensable de mettre en œuvre la Convention intégralement et efficacement afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 47 - وتؤكد اللجنة أيضا أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا هو أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il souligne le rôle crucial de l'autonomisation dans la promotion du développement social et l'importance d'incorporer intégralement et efficacement la dimension sociale du développement durable dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويسلِّط التقرير الضوء على الدور الحاسم لتمكين الأشخاص باعتباره نهجا للنهوض بالتنمية الاجتماعية وأهمية الإدماج التام والفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
On a toutefois fait observer que le partage nécessaire des responsabilités en matière de contrôle entre les mécanismes de contrôle, les secrétariats et les États Membres n’affaiblissait en rien la responsabilité confiée aux mécanismes de contrôle externe de s’acquitter intégralement et efficacement de leurs fonctions. | UN | بيد أنه لوحظ أن الاقتسام اللازم للمسؤولية عن الرقابة فيما بين آليات الرقابة، واﻷمانات، والدول اﻷعضاء لا يميع على اﻹطلاق مسؤولية آليات الرقابة الخارجية عن اﻷداء الكامل والفعال لمهامها. |
Aussi le Groupe des 77 et la Chine sont-ils préoccupés par les difficultés que suscite la mobilisation du financement nécessaire et demandent-ils instamment aux pays industrialisés d'aller au-delà des engagements pris jusqu'à présent pour que l'Initiative puisse être mise en oeuvre intégralement et efficacement. | UN | وأعربت عن قلق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن الصعوبات التي تواجهها في تحقيق التمويل اللازم، وحثت البلدان الصناعية على تجاوز التعهدات التي التزمت بها حتى اﻵن، بغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للمبادرة. |
Le Brésil est aussi fermement déterminé à appliquer intégralement et efficacement la Déclaration de Durban et le document final de la Conférence d'examen de Durban de 2009. | UN | وذكرت أن البرازيل أيضا ملتزمة التزاماً راسخاً بالتنفيذ الكامل والفعال لإعلان ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان لعام 2009. |
Il rappelle combien il importe d'appliquer intégralement et efficacement la Déclaration et le Plan d'action de Beijing, en particulier au moment où la communauté internationale commence à délibérer sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكد مجددا ما يعنيه التنفيذُ الكامل والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين، لا سيما وأن المجتمع الدولي بدأ مداولاته بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le Comité souligne que les dispositions de la Convention doivent être appliquées intégralement et efficacement afin que les objectifs du Millénaire pour le développement soient atteints. | UN | 110 - وتؤكد اللجنة أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا بد منه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les ministres insistent sur le fait que le niveau des ressources approuvé par l'Assemblée générale doit être à la mesure de tous les programmes et activités que l'Organisation a reçu pour mandat d'exécuter pour qu'ils puissent être menés à bien intégralement et efficacement. | UN | 100 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يكون مستوى الموارد الذي تعتمده الجمعية العامة متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها من أجل كفالة تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
Les ministres insistent sur le fait que le montant des ressources approuvé par l'Assemblée générale doit être à la mesure de tous les programmes et activités que l'Organisation a pour mandat d'exécuter afin qu'ils puissent être menés à bien intégralement et efficacement. | UN | 100 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يكون مستوى الموارد الذي تعتمده الجمعية العامة متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها من أجل كفالة تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
Le Luxembourg estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est le principal instrument du régime international de non-prolifération et demande qu'il soit appliqué intégralement et efficacement. | UN | 1 - ترى لكسمبرغ أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك الرئيسي في النظام الدولي لعدم الانتشار وتطالب بتطبيقه بشكل كامل وفعال. |
Le Comité souligne qu'il est indispensable de mettre en œuvre la Convention intégralement et efficacement afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 217 - وتؤكد اللجنة أيضا أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا هو أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle faisait suite à l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté (1996) et avait pour but d'appuyer une action soutenue à plus long terme visant à mettre en œuvre intégralement et efficacement les engagements pris lors des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وجاء العقد في أعقاب السنة الدولية للقضاء على الفقر (1996)، بهدف دعم الاضطلاع بجهد مطرد وأطول أجلا لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية تنفيذا كاملا وفعالا. |
Le Comité souligne aussi qu'il est indispensable d'appliquer intégralement et efficacement la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 36 - وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Réaffirme qu'il est urgent de mettre en œuvre intégralement et efficacement le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement3 ainsi que la Déclaration et le document récapitulatif qu'elle a adoptés à sa vingt-deuxième session extraordinaire1 pour appuyer les efforts que déploient les petits États insulaires en développement pour parvenir à un développement durable ; | UN | 2 - تكرر التأكيد على الحاجة الملحة للتنفيذ الكامل الفعال لبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية() وللإعلان ووثيقة الاستعراض اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثانية والعشرين() من أجل مساعدة تلك الدول في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة؛ |
C'est pour cette raison que les Philippines engagent tous les pays à mettre en oeuvre intégralement et efficacement la Plate-forme d'action adoptée par la Conférence mondiale sur les femmes et d'y consacrer les ressources suffisantes à cet effet. | UN | ولهذا، فإن الفلبين تدعونا كلنا إلى أن ننفذ بالكامل وبفعالية برنامج العمل الذي أقره المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وأن نخصص الموارد الكافية لكي يمكن تنفيذه. |
Les difficultés financières chroniques dont souffre l'Organisation compromettent sa capacité d'exécuter intégralement et efficacement les programmes et activités prescrits. | UN | وقالت إن المصاعب المالية المستمرة التي تعاني منها المنظمة تؤثر تأثيرا معاكسا على قدرتها على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا تاما وفعالا. |