ويكيبيديا

    "intégralement les dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكامل للأحكام
        
    • الكامل ﻷحكام
        
    • التام ﻷحكام
        
    • التام للأحكام
        
    • بالكامل أحكام
        
    • امتثالا كاملا ﻷحكام
        
    • الامتثال التام من جانب
        
    • الكامل للحكم
        
    • الكامل بالأحكام الواردة
        
    • التام لﻷحكام الواردة
        
    • التام ﻷحكامه
        
    • تماماً مع الأحكام
        
    • شاملة وتامة
        
    • الكامل للتدابير
        
    • الكامل والفعال للأحكام
        
    11. Réaffirme que les fonds et programmes des Nations Unies doivent appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la résolution 59/250 de l'Assemblée générale. UN 11 - يؤكد على ضرورة قيام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بالتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 59/250.
    Il faudra des efforts considérables pour amener les municipalités à appliquer intégralement les dispositions du manuel. UN وسيتطلب الأمر جهودا كبيرة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للأحكام الواردة في الكتيب بواسطة البلديات.
    15. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراراتها 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    Par ailleurs, nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'appliquer intégralement les dispositions de la Déclaration en ce qui concerne les quelques petits territoires coloniaux non autonomes restants. UN وفي الوقت ذاته، ندرك الحاجة إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام اﻹعلان فيما يتصل باﻷقاليم الصغيرة القليلة العدد التي لا تزال مستعمرة أو غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Considérant qu'il faut assurer la conservation et la gestion efficaces et équilibrées des ressources biologiques de la mer, de manière à appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بصورة فعالة ومتوازنة، مع التنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة،
    Les commissions militaires devraient donc appliquer intégralement les dispositions de l'article 14 du Pacte et garantir ainsi le droit à un procès équitable. UN وعليه، ينبغي للجان العسكرية أيضاً الامتثال التام للأحكام الواردة في المادة 14 ومراعاة ضمانات المحاكمة العادلة.
    Elle régit la situation juridique et transpose intégralement les dispositions des directives antidiscriminatoires de l'Union européenne. UN وينظم القانون الوضع القانوني وينقل بالكامل أحكام توجيهات مكافحة التمييز التي وضعها الاتحاد الأوروبي.
    19. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    13. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    14. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    14. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    17. Prie également le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    13. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    19. Prie le Secrétaire général d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    4. Demande à tous les Etats d'accroître et d'intensifier leurs activités visant à appliquer intégralement les dispositions de la Convention. UN ٤- تطلب إلى جميع الدول زيادة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    Dans cette résolution, elle a réaffirmé l’importance de la Convention en tant qu’instrument international efficace pour la répression du crime de génocide et demandé à tous les États d’accroître et d’intensifier leurs activités visant à appliquer intégralement les dispositions de la Convention. UN ويؤكد القرار من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكا دوليا فعالا للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية، ويطلب إلى جميع الدول زيادة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    Considérant qu'il faut assurer la conservation et la gestion efficaces et équilibrées des ressources biologiques de la mer, de manière à appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بصورة فعالة ومتوازنة، مع التنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة،
    506. Le Comité recommande que l'État partie, lorsqu'il examine sa législation, s'attache particulièrement à appliquer intégralement les dispositions de la Convention, en particulier l'article 4, et appelle l'attention sur sa recommandation générale XV. UN ٥٠٦ - توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف، في استعراضها لتشريعاتها، اهتماما خاصا للتنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة ٤ من الاتفاقية، وتوجه انتباهها إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة.
    Les intervenants ont généralement réitéré leur appui au renforcement du rôle et des pouvoirs de l'Assemblée générale, appelant également à appliquer intégralement les dispositions existantes de ses résolutions pertinentes. UN ١٩ - وكرر المتكلمون عموما تأكيد دعمهم لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها، ودعوا كذلك إلى التنفيذ التام للأحكام المنصوص عليها حاليا في قراراتها ذات الصلة بالموضوع.
    Elle régit la situation juridique et transpose intégralement les dispositions des directives antidiscriminatoires de l'Union européenne. UN وينظم القانون الوضع القانوني وينقل بالكامل أحكام توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Le Conseil exige que toutes les parties respectent intégralement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et s'abstiennent de toute activité militaire qui pourrait compromettre le processus de paix. UN " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام إتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر.
    La Conférence prie l'AIEA de prendre toutes les mesures qu'elle jugera utiles, après consultation avec la République populaire démocratique de Corée, pour vérifier que le rapport initial de celle-ci sur les matières nucléaires présentes sur son sol est exact et complet et que ce pays applique intégralement les dispositions de l'accord de garanties qui le lie à l'AIEA. UN ويطلب المؤتمر إلى الوكالة أن تقوم، بعد إجراء مشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ كافة الخطوات التي قد تراها ضرورية للتحقق من دقة وشمول التقرير اﻷول بشأن جميع المواد النووية في ذلك البلد، وللتحقق من الامتثال التام من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Rwanda indique qu'il applique intégralement les dispositions de l'article 9 en question, et cite à cet égard sa législation pertinente. UN وأفادت رواندا بامتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض، وذكرت التشريعات ذات الصلة.
    Le Comité spécial souligne la nécessité d'appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité et de la note du Président du Conseil de sécurité (S/2002/56) en date du 14 janvier 2002 afin d'établir des relations plus étroites avec les pays fournisseurs de contingents. UN 75 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل بالأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) وفي مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56) من أجل الاستخدام الأمثل لهذه الآليات وإقامة علاقة أقوى مع البلدان المساهمة بقوات.
    12. Prie instamment le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'appliquer intégralement les dispositions de l'accord sur le statut des forces qu'il a conclu le 15 mai 1993 avec l'Organisation des Nations Unies; UN ١٢ - يحث حكومة جمهورية البوسنة والهرسك على التنفيذ التام لﻷحكام الواردة في اتفاق مركز القوات المبرم في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بين تلك الحكومة واﻷمم المتحدة؛
    Le Conseil de sécurité souligne que les signataires de l'Accord de Governors Island demeurent tenus d'en respecter intégralement les dispositions. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه.
    L'État partie devrait mettre en œuvre la politique démographique en respectant intégralement les dispositions de la Convention et devrait engager des poursuites contre ceux qui utilisent des méthodes coercitives et violentes pour appliquer cette politique, en particulier à l'encontre de femmes qui appartiennent à des groupes ethniques minoritaires. UN ينبغي أن تنفِّذ الدولة الطرف السياسة السكانية على نحو يتوافق تماماً مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وأن تُقاضي المسؤولين عن اللجوء إلى تدابير قسرية وعنيفة في تنفيذ هذه السياسة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى جماعات أقلية عرقية.
    Le Canada a demandé à tous les États parties de la région d'adhérer pleinement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et d'en respecter intégralement les dispositions. UN وقد دعت كندا دول المنطقة إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتثال لها بصورة شاملة وتامة.
    La Mauritanie et Maurice déclarent avoir pris des mesures en vue d'appliquer intégralement les dispositions du paragraphe 3 de l'article 52 - à savoir le fait d'exiger des institutions financières qu'elles tiennent des états adéquats; sur ce même sujet, le Kenya indique n'avoir pris que des mesures partielles. UN وأبلغت موريتانيا وموريشيوس عن التنفيذ الكامل للتدابير التي تفرض على المؤسسات المالية الاحتفاظ بسجلات وافية عملاً بالفقرة 3 وأبلغت كينيا عن تنفيذ جزئي لهذه التدابير.
    Le Comité spécial souligne qu'il faut appliquer intégralement les dispositions que renferme la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité et que précise la note du Président du Conseil de sécurité du 14 janvier 2002 (S/2002/56), pour utiliser de façon optimale ces moyens de façon à nouer une relation plus solide avec les pays qui fournissent des contingents. UN 131 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل والفعال للأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001)، ومذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 S/2002/56))، لكي يتسنى الاستخدام الأمثل لهذه الآليات من أجل إقامة علاقات أوثق مع البلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد