Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel indiquant à toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leurs contributions. | UN | وبعث الأمين التنفيذي برسائل تذكيرية يدعو فيها جميع الدول الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
Pour ce qui est du plan-cadre d'équipement, l'Union européenne constate avec inquiétude également qu'au 30 septembre, seuls 61 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions tandis que 127 Membres n'avaient effectué aucun paiement. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الإطارية للمعدات، قال إن الاتحاد الأوروبي يساوره أيضا القلق لأن عدد الدول التي سددت اشتراكاتها كاملة بلغ في 30 أيلول/ سبتمبر 61 دولة فقط، في حين لم تدفع 127 دولة عضو أي مبلغ. |
Elle les encourage donc à s'acquitter de l'intégralité de leurs contributions statutaires dans les plus brefs délais. | UN | ومن ثم حثت الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في أقرب وقت ممكن. |
L'Union appuiera le renforcement des mesures visant le paiement ponctuel, et sans conditions par les États Membres de l'intégralité de leurs contributions. | UN | وسوف يؤيد الاتحاد تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بسداد أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط. |
Tout excédent est réparti entre tous les États parties, mais le montant ainsi réparti est crédité uniquement aux États parties qui ont versé l'intégralité de leurs contributions pour l'exercice considéré. | UN | ولئن كان أي فائض نقدي سيقسم فيما بين الدول الأطراف، فلن تسلم المبالغ الناتجة عن القسمة إلا للدول الأطراف التي سددت اشتراكاتها بالكامل عن تلك الفترة المالية. |
Il faut espérer qu'un plus grand nombre d'États Membres payeront l'intégralité de leurs contributions statutaires. | UN | 41 - وأعرب عن أمله في أن يدفع مزيد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل. |
Le Fonds doit disposer de ressources prévisibles, adéquates et assurées; la délégation thaïlandaise prie donc instamment les États membres de l'Agence de verser au Fonds l'intégralité de leurs contributions. | UN | وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق. |
Il est capital que les États-Unis s'engagent, sans conditions, à payer l'intégralité de leurs contributions, faute de quoi aucune modification du barème ne permettra d'améliorer la situation financière de l'Organisation. | UN | ولابد للولايات المتحدة من أن تلتزم، بدون شروط، بدفع كامل اشتراكاتها ﻷن بدون ذلك لا يمكن ﻷي تغيير في الجدول أن يسمح بتحسين الحالة المالية للمنظمة. |
1. La Côte d'Ivoire, l'Estonie, la Guinée équatoriale et le Nigéria ont versé en 2011 l'intégralité de leurs contributions pour 2012 ainsi que de leurs contributions annoncées. | UN | 1 - سددت كوت ديفوار وغينيا الاستوائية وإستونيا ونيجيريا في عام 2011 كامل التزاماتها لعام 2012 والتزاماتها المستقبلية. |
L'Organisation ne pourra s'acquitter d'un nombre croissant de missions de plus en plus difficiles que si les États Membres assument leur responsabilité de verser l'intégralité de leurs contributions en temps voulu et sans conditions. | UN | ولن يكون بإمكان المنظمة أن تقوم بعدد متنام من المهام التي ما فتئت تزداد صعوبة ما لم تضطلع الدول الأعضاء بمسؤولياتها في دفع اشتراكاتها كاملة وفي وقتها المحدد ودون قيد أو شرط. |
Il rappelle qu'il est beaucoup plus difficile pour un pays dont la situation économique est précaire de verser le montant minimal dû que pour les pays qui ont les PIB par habitant les plus élevés du monde de s'acquitter de l'intégralité de leurs contributions. | UN | وذكر أن بلدا يعيش في ظل وضع اقتصادي هش يلاقي صعوبة في دفع الحد الأدنى المستحق عليه أكبر بكثيـر من تلك التي تلاقيها البلدان التي تمتلك أعلى نصيـب للفـرد من الناتـج القومـي الإجمالي على مستوى العالم في دفع اشتراكاتها كاملة. |
* Depuis le 30 septembre 2005, les paiements suivants ont été reçus: Le Mali, le Mexique, le Qatar et la Sierra Leone ont versé l'intégralité de leurs contributions. | UN | * منذ آذار/مارس 2005، تم استلام المدفوعات التالية: سدّدت سيراليون وقطر ومالي والمكسيك اشتراكاتها كاملة. |
Tous les États Membres devraient payer l'intégralité de leurs contributions en temps voulu. | UN | وقالت ينبغي أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي المواعيد المحـددة. |
Le non-versement par les États Membres, à temps et dans leur intégralité, de leurs contributions tant au budget ordinaire que pour les opérations de maintien de la paix s'est traduit à la fois par des problèmes de trésorerie récurrents et par l'incapacité croissante de l'Organisation d'honorer ses engagements à l'égard, entre autres, des États Membres. | UN | وأسفر عدم قيام الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام وللمحاكمة الدولية، عن حدوث أزمات نقدية متكررة وما نتج عنه من عجز المنظمة عن سداد التزاماتها تجاه الدول اﻷعضاء واﻵخرين. |
Le fait que certains États Membres n'aient pas versé l'intégralité de leurs contributions dans les délais fixés a entraîné pour l'ONU des problèmes de trésorerie récurrents qui l'ont contrainte à prélever des avances sur les fonds prévus pour d'autres activités pour couvrir certaines dépenses imputables sur le budget ordinaire. | UN | 12 - وقد أدى تقاعس الدول الأعضاء عن دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها إلى تكرار حدوث عجز في النقدية مما استدعى الاقتراض من مصادر أخرى لتغطية جزء من التزامات الميزانية العادية. |
Aussi les États Membres doivent-ils acquitter ponctuellement et sans condition l'intégralité de leurs contributions. | UN | ولذلك، ينبغي أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |
:: Prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions ainsi que de verser promptement l'intégralité de leurs contributions à l'avenir | UN | حث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها غير المدفوعة وكذلك مساهماتها المستقبلية فوراً وبالكامل. |
À cet égard, ma délégation exhorte une fois encore les États Membres à verser sans tarder et sans poser de conditions l'intégralité de leurs contributions dues au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد يود وفدي مرة أخرى أن يحث الدول اﻷعضاء على تسديد مساهماتها في عمليات حفظ السلام في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |
Tout excédent est réparti entre tous les États Parties, mais le montant ainsi réparti est crédité uniquement aux États Parties qui ont versé l'intégralité de leurs contributions pour l'exercice considéré. | UN | ولئن كان أي فائض نقدي سيقسم فيما بين الدول الأطراف، فلن تسلم المبالغ الناتجة عن القسمة إلا للدول الأطراف التي سددت اشتراكاتها بالكامل عن تلك الفترة المالية. |
À la fin de 2011, 105 États Membres avaient réglé l'intégralité de leurs contributions aux budgets des deux Tribunaux, soit 7 de plus qu'à la fin de 2010. | UN | 22 - وسددت 105 دول أعضاء في المجموع أنصبتها المقررة بالكامل للمحكمتين الدوليتين بحلول نهاية عام 2011، أي بزيادة 7 دول أعضاء مقارنة بنهاية عام 2010. |
Le Fonds doit disposer de ressources prévisibles, adéquates et assurées; la délégation thaïlandaise prie donc instamment les États membres de l'Agence de verser au Fonds l'intégralité de leurs contributions. | UN | وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق. |
Cette somme est répartie entre tous les États Membres qui ont versé des contributions au cours de l'exercice, même s'il s'agit d'arriérés et même si ces États n'ont pas acquitté l'intégralité de leurs contributions en fin d'exercice. | UN | وتوزع هذه وفقا لنظام منحنى - S بين الدول الأعضاء التي دفعت كامل اشتراكاتها لكل سنة من سنتي الفترة المالية المعنية. |
Note: Les autres pays qui ont versé l'intégralité de leurs contributions pour 2014 ainsi que de leurs contributions annoncées, qui avaient été enregistrées les années précédentes, sont les suivants : Antigua-et-Barbuda, Haïti, Namibie, Nigéria, Malawi, République de Moldova et Vanuatu. | UN | الكواشا ملاحظة: البلدان الأخرى التي سددت كامل التزاماتها لعام 2014 والتزاماتها المستقبلية للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان المسجلة في السنوات السابقة هي: أنتيغوا وبربودا، وجمهورية مولدوفا، وفانواتو، وملاوي، وناميبيا، ونيجيريا، وهايتي. |
2. Au 31 juillet, 83 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions au budget ordinaire, contre 60 à fin juillet 1995. | UN | ٢ - حتى نهاية تموز/يوليه، كانت ٨٣ دولة عضوا قد سددت بالكامل اﻷنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية، مقابل ٦٠ دولة عضوا في نفس الموعد في عام ١٩٩٥. |
En raison de la crise financière actuelle, il est particulièrement difficile pour les pays du Groupe de Rio de verser en temps voulu l'intégralité de leurs contributions. | UN | فالأزمة المالية الحالية تجعل من العسير على بلدان مجموعة ريو، على وجه الخصوص، أن تدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي مواعيدها. |
La Hongrie est ainsi désormais au nombre des 32 États Membres qui ont versé l'intégralité de leurs contributions dues et exigibles. | UN | ووفقاً لذلك، سددت هنغاريا بالكامل جميع أنصبتها المقررة المستحقة والواجبة السداد، مما يجعل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها بالكامل 32 دولة. |
Malgré l'augmentation sensible du nombre d'États Membres ayant payé l'intégralité de leurs contributions, le montant des contributions non acquittées reste élevé et l'Organisation dispose de réserves limitées. | UN | ولاحظ أن مبالغ الأنصبة المقررة غير المسددة لا تزال كبيرة وأن لدى المنظمة احتياطيات محدودة على الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها بالكامل. |
Je voudrais réitérer ici l'appel lancé aux États parties pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières dans les meilleurs délais possibles et versent l'intégralité de leurs contributions. | UN | وأود أن أكرر النداء الموجــه إلـى الدول اﻷطراف بأن تنفذ التزاماتها الماليــة بأســرع ما يمكن وأن تسدد مساهماتها بالكامل. |
L'ensemble des donateurs du CAD ont versé l'intégralité de leurs contributions en 2004, à l'exception d'une contribution reçue en retard qui n'a pas pu être comptabilisée sur 2004. | UN | وقد سدد جميع أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية، باستثناء عضو واحد، مساهماتهم بالكامل لعام 2004؛ ويعزى هذا الاستثناء الوحيد إلى دفعة متأخرة لم يكن بالإمكان احتسابها لفترة عام 2004. |
Il faut donc remercier tout spécialement les 11 pays qui avaient versé l'intégralité de leurs contributions au 5 octobre 2010 et les 2 pays qui l'ont fait depuis. | UN | وإن الدول الأعضاء الإحدى عشرة التي سددت جميع أنصبتها المقررة لحفظ السلام في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010 والدولتين العضوين اللتين سددتا أنصبتهما كاملة في وقت لاحق تستحق شكراً خاصاً. |