ويكيبيديا

    "intégrante de la stratégie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يتجزأ من استراتيجية
        
    • لا يتجزأ من استراتيجيات
        
    • لا يتجزأ من الاستراتيجية
        
    Les objectifs définis feront partie intégrante de la stratégie de la composante police du BUNUTIL au cours des mois à venir. UN وسوف تشكل هذه الأهداف جزءا لا يتجزأ من استراتيجية عنصر الشرطة المدنية التابع للمكتب في الأشهر المقبلة.
    Le renforcement de la coopération avec les organismes des droits de l'homme a fait partie intégrante de la stratégie de protection du Haut Commissariat. UN وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية.
    La coopération avec les organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme fait partie intégrante de la stratégie de protection du Haut Commissariat. UN ويعد التعاون مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الحماية التي تعتمدها المفوضية.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرز مؤتمر القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    Les partenariats mondiaux font partie intégrante de la stratégie de lutte contre le chaos. UN وتشكل الشراكات العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية المعنية بمكافحة الفوضى.
    Le renforcement de la coopération avec les organismes des droits de l'homme a fait partie intégrante de la stratégie de protection du Haut Commissariat. UN وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية.
    Un mutisme total concernant les aspects spécifiques de ses moyens militaires fait partie intégrante de la stratégie de dissuasion du groupe. UN وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها.
    Aux Philippines, le recours aux méthodes à fort coefficient de main-d’oeuvre pour l’exécution des projets d’infrastructure fait partie intégrante de la stratégie de l’emploi. UN وفي الفلبين، كان اللجوء إلى اليد العاملة الكثيفة في مشاريع الهياكل الأساسية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية العمالة.
    Par ailleurs, elle fait également partie intégrante de la stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، شكَّلت مراعاة المنظور الجنساني جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التخفيف من حدة الفقر.
    21. L'utilisation de l'Internet a fait partie intégrante de la stratégie de communication. UN 21- واستخدمت شبكة الإنترنت كعنصر لا يتجزأ من استراتيجية الاتصال.
    En conséquence, la détection des cas de comportement non satisfaisant et les mesures à prendre pour remédier aux insuffisances doivent être considérées comme faisant partie intégrante de la stratégie de suivi du comportement professionnel mis en place par le Secrétaire général. UN وبناء عليه، ينبغي أن يعتبر التعرف على اﻷداء القاصر ومعالجته على نحو سليم جزءا لا يتجزأ من استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة اﻷداء.
    Ainsi, les préoccupations particulières des régions et des pays les plus touchés par le phénomène El Niño feront partie intégrante de la stratégie de prévention des catastrophes pour le XXIe siècle qui est actuellement élaborée au titre du Cadre international d’action pour la Décennie. UN وهكذا ستصبح شواغل أكثر المناطق والبلدان تضررا بظاهرة النينيو جزءا لا يتجزأ من استراتيجية القرن الحادي والعشرين للحد من الكوارث الجاري وضعها داخل إطار العمل الدولي للعقد.
    Ils ont été fixés à l'issue de larges concertations et font partie intégrante de la stratégie de la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, qui s'est efforcée de placer le développement humain au tout premier plan. UN وقد صيغت تلك اﻷهداف بعد مشاورات واسعة ووضعت كجزء لا يتجزأ من استراتيجية عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع، التي ترمي إلى وضع التنمية البشرية في مركز الصدارة.
    Les activités et partenariats innovants de coopération Sud-Sud et triangulaire feront partie intégrante de la stratégie de mobilisation des ressources. UN وستشكل الشراكات والأنشطة الابتكارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تعبئة الموارد.
    La gouvernance urbaine fait partie intégrante de la stratégie de développement national et couvre souvent le renforcement des capacités des autorités locales de l'ensemble du pays, l'objectif étant de garantir l'efficacité de cette gouvernance. UN وتشكل الحوكمة الحضرية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية التنمية الوطنية وغالبا ما تنطوي على بناء قدرات الحكومات المحلية في جميع أنحاء الوطن لكفالة فعالية الحوكمة الحضرية.
    En outre, les directives actualisées feront partie intégrante de la stratégie de communication et d'information mise en œuvre par le Bureau pour la consolidation de la paix afin de faire connaître les objectifs et les mécanismes du Fonds aux organismes du système des Nations Unies et à leurs partenaires. UN وعلاوة على ذلك، ستشكِّل المبادئ التوجيهية المحدَّثة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية مكتب دعم بناء السلام للتوعية والإعلام، سعياً لإطلاع منظومة الأمم المتحدة وشركائها على أهداف الصندوق وآلياته.
    Il doit être lu conjointement avec le rapport traitant de la politique de publication actualisée de la CNUCED, laquelle fait partie intégrante de la stratégie de communication. UN وينبغي تناول التقرير مقترناً بسياسة الأونكتاد المحدَّثة المتعلقة بالمنشورات، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصال.
    À cette fin, les propositions figurant dans la politique de publication actualisée de la CNUCED sont considérées comme faisant partie intégrante de la stratégie de communication et de sa mise en œuvre. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعتبر المقترحات الواردة في سياسة الأونكتاد العامة المحدثة المتعلقة بالمنشورات جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية الاتصال ومن تنفيذها لاحقاً.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    La protection des droits des peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de la stratégie de développement du Danemark. UN وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية.
    Afin d'y parvenir, le développement des statistiques doit faire partie intégrante de la stratégie de développement nationale globale. UN 29 - ولكي يصبح تطوير الإحصاءات ناجحا، يلزم أن يشكل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد