ويكيبيديا

    "intégrante de la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يتجزأ من الحياة
        
    • لا يتجزأ من حياة
        
    • لا يتجزأ من اﻷنشطة
        
    Aujourd'hui, les technologies spatiales font partie intégrante de la vie quotidienne de tous les citoyens du monde. UN واليوم، فإن تكنولوجيا الفضاء جزء لا يتجزأ من الحياة اليومية للمواطنين في أنحاء العالم.
    La drogue semble faire partie intégrante de la vie quotidienne des enfants qui vivent dans la rue ou travaillent dans les bars et les maisons closes. UN وتبدو المخدرات جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للأطفال في الشوارع وفي الحانات وبيوت الدعارة.
    La démonopolisation et la privatisation des organismes d'Etat chargés du commerce extérieur font maintenant partie intégrante de la vie économique de l'Ukraine. Il est également question de UN واستطرد المتحدث قائلا إن تفكيك احتكارات الدولة وتحويل هيئات الدولة المعنية بالتجارة الخارجية إلى القطاع الخاص يشكلان اليوم جزءا لا يتجزأ من الحياة الاقتصادية في أوكرانيا.
    La société fait partie intégrante de la vie humaine. UN يشكل المجتمع جزء لا يتجزأ من حياة الإنسان.
    Les techniques spatiales font maintenant partie intégrante de la vie quotidienne et resteront dans le prochain millénaire l’un des vecteurs de l’amélioration des conditions de vie. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    S'il est vrai que la promotion des droits de l'homme doit faire partie intégrante de la vie de tous les jours, l'éducation dans ce domaine est une composante essentielle de ce processus. UN ورغم أنه ينبغي النظر إلى تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من الحياة اليومية، فإن التعليم النظامي في مجال حقوق اﻹنسان عنصر أساسي في العملية.
    Les expressions artistiques et la création font partie intégrante de la vie culturelle; elles impliquent la contestation du sens donné à certaines choses et le réexamen des idées et des notions héritées culturellement. UN وأشكال التعبير والإبداع الفني جزء لا يتجزأ من الحياة الثقافية، ويستتبع ذلك الاعتراض على المعاني وإعادة النظر في الأفكار والمفاهيم الموروثة ثقافياً.
    196. La culture fait partie intégrante de la vie quotidienne des gens, qu'ils soient consommateurs ou acteurs. UN 196- وتُشكِّل الثقافة جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية للناس، سواء كانوا من مستهلكيها أو من الأطراف الفاعلة فيها.
    La technologie des communications a connu une évolution remarquablement rapide ces dernières dizaines d'années et, même si le rythme de cette évolution n'a pas été le même dans tous les pays, les ordinateurs font désormais partie intégrante de la vie quotidienne des personnes partout dans le monde. UN وأضاف أن تكنولوجيا الاتصالات شهدت تطورا سريعا بشكل لافت في العقود الأخيرة، ورغم اختلاف وتيرة التطور من بلد إلى آخر، أصبحت الحواسب جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للناس في جميع أنحاء العالم.
    21. On constate à quel point les produits chimiques font désormais partie intégrante de la vie moderne. UN 21- وتبين هذه الأرقام إلى أي مدى أصبحت المواد الكيميائية جزءاً لا يتجزأ من الحياة الحديثة.
    L'artisanat avec le tissage des tapis, la confection des jupes pour les danses traditionnelles et les colliers de coquillages sont une partie intégrante de la vie en société en particulier pour les filles et les jeunes femmes. UN وتشكل الحرف اليدوية، مثل عمل الحصر وتنانير الرقص التقليدية والقلادات المصنوعة من الأصداف جزءاً لا يتجزأ من الحياة الاجتماعية، لا سيما بالنسبة للفتيات والشابات.
    L'Organisation s'efforce également de développer l'usage de moyens de communication traditionnels et populaires qui font partie intégrante de la vie en milieu rural, comme les proverbes, poèmes, chansons, danses, spectacles et contes. UN ويجري كذلك بذل جهود لتعزيز استخدام وسائط الإعلام التقليدية والشعبية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة الريفية، من قبيل الأمثال، والقصائد والأغاني، والرقصات والمسرحيات والقصص.
    La question de l'espace fait maintenant partie intégrante de la vie quotidienne de l'humanité et a des effets tant sur le bien-être que sur le progrès social dans tous les pays. UN وفي الوقت الراهن، أصبحت مسألة الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية البشرية وهي تمس رفاهية جميع البلدان وتقدمها الاجتماعي.
    Ce processus participatif fait partie intégrante de la vie démocratique en Indonésie et de l'obligation de l'État de rendre compte de sa situation en matière de respect des droits de l'homme. UN كما تعد هذه العملية الشاملة جزءا لا يتجزأ من الحياة الديمقراطية في إندونيسيا وجزءا من مسؤولية الدولة بشأن تلبية حقوق الإنسان.
    1. M. Konishi (Japon) souligne que le respect des droits de l’homme est une notion qui doit faire partie intégrante de la vie économique, sociale, culturelle et politique de tous les pays. UN ١ - السيد كونشي )اليابان(: أكد على أن احترام حقوق اﻹنسان يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية لكافة البلدان.
    31. M. Windsor (Australie) dit que les activités spatiales font de plus en plus partie intégrante de la vie quotidienne. UN 31 - السيد ويندسور (أستراليا): قال إن الأنشطة الفضائية قد أصبحت بشكل متزايد جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية.
    108. Les droits de l'homme ne peuvent devenir une partie intégrante de la vie de la collectivité sous tous ses aspects sans que celle-ci en ait une connaissance générale. UN ٨٠١- إن تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان ذو أهمية حيوية لتحويل حقوق اﻹنسان إلى جزء لا يتجزأ من حياة المجتمع بشتى جوانبها.
    34. Les produits chimiques font désormais partie intégrante de la vie quotidienne des populations à travers le monde. UN 34- أصبحت المواد الكيميائية جزءا لا يتجزأ من حياة الناس اليومية في جميع أنحاء العالم.
    L'un des changements dus à cette situation nouvelle a été, par exemple, la fréquentation des églises, qui, désormais, fait partie intégrante de la vie des habitants - et ce, non seulement sur le plan strictement religieux, mais aussi - et peut-être surtout - dans le cadre des relations et de la cohésion sociales. UN وأحد هذه التغييرات أن الحضور إلى الكنيسة أصبح جزءا لا يتجزأ من حياة أهالي جزر كوك، ليس من أجل العبادة فحسب، بل ربما أيضا بصفة رئيسية من أجل العلاقات الاجتماعية والترابط الاجتماعي.
    Les techniques spatiales font maintenant partie intégrante de la vie quotidienne et seront, dans les années qui viennent, un facteur essentiel de l'amélioration des conditions de vie. UN لقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر في الوقت الحالي، وستصبح أمرا أساسيا في تحسين ظروف البشر في اﻷعوام القادمة.
    Les techniques spatiales font maintenant partie intégrante de la vie quotidienne et seront, dans les années qui viennent, un facteur essentiel de l'amélioration des conditions de vie. UN لقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر في الوقت الحالي، وستصبح أمرا أساسيا في تحسين ظروف البشر في اﻷعوام القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد