Les garanties négatives de sécurité font partie intégrante des travaux de la Conférence. | UN | إن ضمانات الأمن السلبية جزء لا يتجزأ من عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Les publications contenant des études et des analyses dans ces domaines faisaient donc partie intégrante des travaux de la CNUCED et ne devraient pas être soumises à des restrictions. | UN | ولذلك فإن المنشورات التي تتضمن دراسات وتحاليل في هذه المجالات تمثل جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷونكتاد ولا ينبغي تقييدها. |
L'Union européenne est très heureuse de reconnaître que les partenariats d'aujourd'hui font partie intégrante des travaux de nombre d'organisations, y compris des fonds et programmes de l'ONU, tout particulièrement ceux qui ont la capacité d'intervenir sur le terrain. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي جدا أن يعترف بأن الشراكات اليوم تشكل جزءا لا يتجزأ من عمل العديد من منظمات الأمــم المتحـــــدة، بما فيها الصناديق والبرامج، لا سيما التي لديها قدرات على الإنجاز على أرض الواقع. |
L'intervenant rappelle que les délibérations qui se déroulent à Genève sont une partie intégrante des travaux de l'ONU. | UN | ومن الجدير بالذكر، أن المناقشات التي تدور بجنيف تشكل جزءا لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة. |
L'utilisation du poste de travail fera partie intégrante des travaux de l'Unité. | UN | وسوف تشكل محطة التشغيل جزءا لا يتجزأ من أعمال الوحدة. |
L’utilisation du poste de travail fera partie intégrante des travaux de l’Unité. | UN | وسوف تشكل محطة التشغيل جزءا لا يتجزأ من أعمال الوحدة. |
Chapitre IX Les réseaux font partie intégrante des travaux de l'UNU. | UN | 78 - إن مفهوم التربيط الشبكي جزء لا يتجزأ من عمل جامعة الأمم المتحدة. |
La collaboration avec des organes partenaires est partie intégrante des travaux de la Division. | UN | 19 - تعتبر الشراكات جزءاً لا يتجزأ من عمل الشعبة. |
1. La délégation brésilienne considère qu'un débat structuré, approfondi et soigneusement préparé sur les activités de l'Organisation en matière de désarmement devrait faire partie intégrante des travaux de la Première Commission. | UN | ١ - يرى وفد البرازيل أن المناقشة المنظمة والمتعمقة والمُعد لها إعدادا جيدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عمل اللجنة اﻷولى. |
Soulignant, à cet égard, que la création de l'Entité et la conduite de ses travaux permettra d'améliorer la coordination, la cohérence et l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies, et insistant sur le fait que l'intégration de ce principe dans l'ensemble du système des Nations Unies fera partie intégrante des travaux de l'Entité, | UN | وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أن إنشاء هذا الجهاز وتسيير أعماله سيؤديان إلى زيادة فعالية التنسيق والاتساق وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، ويشدد على أن دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيشكل جزءا لا يتجزأ من عمل الجهاز، |
Les organismes appuient la recommandation 7, rappelant que les activités visant à encourager l'élaboration de politiques et procédures propres à résoudre le problème de la stigmatisation et de la discrimination font déjà partie intégrante des travaux de l'ONUSIDA. | UN | 18 - تؤيد المؤسسات التوصية 7، مشيرة إلى أن الأنشطة الداعمة لوضع سياسات واتخاذ إجراءات تستهدف مواجهة مسألة الوصم بالعار والتمييز تمثل بالفعل جزءا لا يتجزأ من عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
Soulignant, à cet égard, que la création de l'Entité et la conduite de ses travaux permettra d'améliorer la coordination, la cohérence et l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies, et insistant sur le fait que l'intégration de ce principe dans l'ensemble du système des Nations Unies fera partie intégrante des travaux de l'Entité, | UN | وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أن إنشاء الهيئة وتسيير أعمالها سيؤديان إلى زيادة فعالية التنسيق والاتساق وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وإذ يشدد على أن دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيشكل جزءا لا يتجزأ من عمل الهيئة، |
Mme Vikor (Norvège) dit que le système des Nations Unies doit améliorer ses activités d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes et de veiller à ce que les activités liées fassent partie intégrante des travaux de l'Organisation. | UN | 27 - السيدة فيكور (النرويج): قالت إنه يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة زيادة ما تبذله من جهود لتعميم المنظور الجنساني وجعل الأنشطة المتصلة بذلك جزءاً لا يتجزأ من عمل المنظمة. |
7. M. Idris (Égypte) dit que les comptes rendus analytiques et les documents de travail qui ont été soumis font partie intégrante des travaux de la Conférence. | UN | 7 - السيد إدريس (مصر): قال إن المحاضر الموجزة للجنة وأوراق العمل المقدمة إليها تشكل جزءا لا يتجزأ من عمل المؤتمر في مجموعه. |
7. M. Idris (Égypte) dit que les comptes rendus analytiques et les documents de travail qui ont été soumis font partie intégrante des travaux de la Conférence. | UN | 7 - السيد إدريس (مصر): قال إن المحاضر الموجزة للجنة وأوراق العمل المقدمة إليها تشكل جزءا لا يتجزأ من عمل المؤتمر في مجموعه. |
L’utilisation du poste de travail fera partie intégrante des travaux de l’Unité. | UN | وسوف تشكل محطة التشغيل جزءا لا يتجزأ من أعمال الوحدة. |
Cette référence ne devrait pas être interprétée comme si elle donnait de quelque manière que ce soit un nouveau mandat à la CNUCED ou comme si la marge d'action faisait partie intégrante des travaux de la CNUCED. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي تفسير هذه الإشارة بأي شكل من الأشكال على أنها تُسند إلى الأونكتاد ولاية جديدة أو تجعل حيز السياسات جزءاً لا يتجزأ من أعمال الأونكتاد. |
Le Comité souligne que l'application intégrale de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes devrait faire partie intégrante des travaux de toutes les structures propices à l'égalité des sexes qui pourraient être établies dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من أعمال أي هيكل للمساواة بين الجنسين داخل عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Les activités du Département font partie intégrante des travaux de l'Organisation et des programmes du système des Nations Unies visant à conduire des activités des Nations Unies dans le monde entier, même dans les zones à risque élevé. | UN | وتُعَدّ أعمال الإدارة جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة ومن برامج منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتمكين عمليات الأمم المتحدة على صعيد العالم كله حتى في المناطق العالية الخطورة. |