Et, une fois la déclaration approuvée, elle devient partie intégrante du traité: | UN | ومتى أُقر الإعلان، أصبح جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة: |
Il serait peut—être possible de régler cette question par l'adoption d'un protocole relatif aux garanties de sécurité, qui ferait partie intégrante du Traité. | UN | وأحد وسائل حل هذه القضية قد يكون اعتماد بروتوكول عن ضمانات الأمن يمكن أن يكون جزءا لا يتجزأ من المعاهدة نفسها. |
Pour les États arabes, la résolution sur le MoyenOrient qui a été adoptée à la Conférence d'examen du TNP de 1995 fait partie intégrante du Traité. | UN | لهذا تعتبر الدول العربية القرار المتخذ خلال مؤتمر الاستعراض لسنة 1995 الخاص بالشرق الأوسط جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة. |
11. M. Gumbi (Afrique du Sud) déclare que la coopération nucléaire pacifique et l'accès aux avantages des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire font partie intégrante du Traité. | UN | 11 - السيد غومبي (جنوب أفريقيا): قال إن التعاون النووي السلمي والحصول على فوائد الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هما عنصران أساسيان للمعاهدة. |
Ce Protocole, qui fait partie intégrante du Traité sur l'Antarctique, établit un régime global, juridiquement contraignant pour assurer la protection de l'environnement. | UN | وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا. |
Et, une fois la déclaration approuvée, elle devient partie intégrante du Traité : | UN | ومتى أُقر الإعلان، أصبح جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة: |
Les Annexes du présent Traité, le Protocole et les Annexes du Protocole font partie intégrante du Traité. | UN | يشكل مرفقا هذه المعاهدة، والبروتوكول ومرفقا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من المعاهدة. |
Les Annexes du présent Traité, le Protocole et les Annexes du Protocole font partie intégrante du Traité. | UN | يشكل مرفقا هذه المعاهدة، والبروتوكول ومرفقا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من المعاهدة. |
, elle devient partie intégrante du Traité dont elle constitue l’interprétation authentique. | UN | ﻹعلان تفسيري بشأن معاهدة ثنائية يصبح هذا اﻹعلان جزءا لا يتجزأ من المعاهدة ويشكل تفسيرا رسميا لها. |
Le droit qu'ont les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques fait donc partie intégrante du Traité. | UN | وبالتالي، فحق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية جزء لا يتجزأ من المعاهدة. |
Et, une fois la déclaration approuvée, elle devient partie intégrante du Traité : | UN | ٥١٤ - ويصبح اﻹعلان عند قبوله، جزءا لا يتجزأ من المعاهدة: |
Ils devraient engager la CDI à indiquer clairement que les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ont le droit d'interpréter tous les aspects des réserves, y compris leur validité, notamment parce que les réserves font techniquement partie intégrante du Traité considéré. | UN | وينبغي لهذه الهيئات أن تحث لجنة القانون الدولي على أن تعلن صراحة بأنه يحق لهيئات معاهدات حقوق الإنسان أن تفسر جميع جوانب التحفظات، بما في ذلك وجاهتها، بسبب أمور منها أن التحفظات تشكل من الناحية التقنية جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة. |
Nos discussions en la matière doivent être couplées à la négociation d'un nouvel instrument juridique international sur l'espace: les mesures de transparence et de confiance devront faire partie intégrante du Traité, ce qui leur donnera une plus grande portée concrète. | UN | وينبغي لمناقشاتنا بشأن هذه التدابير أن تكون مربوطة بالمفاوضات على صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي: فتدابير الشفافية وبناء الثقة ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة كيما تكون لها دلالة عملية أكبر. |
Le(s) Protocoles(s) [et l'Annexe (les Annexes)] fait (font) partie intégrante du Traité. | UN | يشكل البروتوكول )البروتوكولات( ]والمرفق )المرفقات([ بهذه المعاهدة جزءا لا يتجزأ من المعاهدة. |
" Le(s) Protocoles(s) [et l'Annexe (les Annexes)] fait (font) partie intégrante du Traité. | UN | " يشكل بروتوكول )بروتوكولات( ]ومرفق )مرفقات([ هذه المعاهدة جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة. |
" Le(s) Protocoles(s) [et l'Annexe (les Annexes)] fait (font) partie intégrante du Traité. | UN | " يشكل بروتوكول )بروتوكولات( ]ومرفق )مرفقات([ هذه المعاهدة جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة. |
Le(s) Protocole(s) et l'Annexe (les Annexes) font partie intégrante du Traité. | UN | يشكل بروتوكول )بروتوكولات( هذه المعاهدة ومرفقها )مرفقاتها( جزءا لا يتجزأ من المعاهدة. |
11. M. Gumbi (Afrique du Sud) déclare que la coopération nucléaire pacifique et l'accès aux avantages des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire font partie intégrante du Traité. | UN | 11 - السيد غومبي (جنوب أفريقيا): قال إن التعاون النووي السلمي والحصول على فوائد الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هما عنصران أساسيان للمعاهدة. |
Le présent Protocole fait partie intégrante du Traité sur la non-prolifération et reste en vigueur aussi longtemps que le Traité lui-même ou tant que les armes nucléaires n'ont pas été complètement éliminées. | UN | يعتبر هذا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار ويظل نافذا ما دامت المعاهدة سارية أو ما دام لم يتم القضاء على اﻷسلحة النووية قضاءً تاماً. |
Le présent Protocole fait partie intégrante du Traité sur la non-prolifération et reste en vigueur aussi longtemps que le Traité lui-même ou tant que les armes nucléaires n'ont pas été complètement éliminées. | UN | يعتبر هذا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار ويظل نافذا ما دامت المعاهدة سارية أو ما دام لم يتم القضاء على اﻷسلحة النووية قضاء تاما. |