ويكيبيديا

    "intégration économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكامل الاقتصادي
        
    • الإدماج الاقتصادي
        
    • تكامل اقتصادي
        
    • الاندماج الاقتصادي
        
    • والتكامل الاقتصادي
        
    • للتكامل الاقتصادي
        
    • وبالتكامل الاقتصادي
        
    • بتكامل اقتصادي
        
    • تعاون اقتصادي
        
    • تكاملها الاقتصادي
        
    • أمامها وإشراكها في النشاط الاقتصادي
        
    • الدمج الاقتصادي
        
    Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. UN ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصرا أساسيا في سياسات الاستجابة.
    Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. UN ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصرا أساسيا في سياسات الاستجابة.
    Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. UN ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصراً أساسياً في سياسات الاستجابة.
    Cette loi crée de nouvelles possibilités d'intégration économique et sociale pour toutes les personnes handicapées. UN ويخلق هذا القانون فرصاً جديدة من أجل الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأشخاص المعوقين.
    7. L'Union européenne, organisation régionale d'intégration économique partie à la Convention, était représentée à la réunion. UN 7- وكان الاتحاد الأوروبي، وهو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية طرف في الاتفاقية، ممثَّلا أيضا في الاجتماع.
    Il est évident que tout cela retarde le processus d'intégration économique des pays de la région, et ce, indépendamment des problèmes humanitaires dont souffrent leurs peuples respectifs. UN وكل ذلك يؤخر عملية الاندماج الاقتصادي لدول المنطقة. هذا فضلا عن المعاناة اﻹنسانية التي تواجهها شعوبها.
    Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Les TIC sont, en outre, des outils susceptibles d'être utilisés pour faciliter l'intégration économique régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال هي أدوات يمكن استخدامها لتيسير التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Les organisations régionales d'intégration économique tirent normalement leurs pouvoirs de leurs États membres. UN وعادة ما تستمد منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية صلاحياتها من الدول الأعضاء فيها.
    Invitant tous les pays et les organisations régionales d'intégration économique à contribuer; UN ' 2` دعوة جميع البلدان ومنظمات التكامل الاقتصادي الأخرى إلى المساهمة؛
    L'intégration économique et politique de notre région a fait de nets progrès. UN لقد أحرِز تقدم كبير على مستوى التكامل الاقتصادي والسياسي في منطقتنا.
    C'est pourquoi, de l'Afrique à l'Orient, naissent les ensembles structurels dont l'objet est d'assurer une intégration économique régionale. UN لهذا السبب، أخذت تبزغ هياكل، من افريقيا إلى الشرق، هدفها كفالة التكامل الاقتصادي الاقليمي.
    La recherche résolue de l'intégration économique régionale est le pas décisif et indispensable dans cette voie. UN والسعي المتسم بالتصميم لتحقيق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي خطوة حاسمة لا غنى عنها في هذا الاتجاه.
    Enfin, l'intégration économique régionale, à mesure qu'elle se construit, fait tout simplement disparaître l'option de la guerre dans l'esprit des gouvernements et des peuples qui y participent. UN وأخيرا التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، بتزايده تدريجيا، يقضي ببساطة على خيار الحرب من تفكير الحكومات والشعوب المعنية.
    Etude de l'efficacité du mécanisme institutionnel de formulation et d'application des programmes d'intégration économique UN دراسة عن فعالية اﻵلية المؤسسية فيما يتصل بصياغة وتنفيذ برامج التكامل الاقتصادي
    Analyse de l'impact des processus et programmes d'intégration économique sur les possibilités offertes aux pays en développement par les marchés intérieurs et extérieurs UN تحليل أثر عمليات وخطط التكامل الاقتصادي على الفرص المتاحة للبلدان النامية في أسواق المنتجات والصادرات
    L'absence d'intégration économique en matière d'incitation au retour vers le Soudan a rendu le programme moins attrayant pour les enfants démobilisés et leurs familles. UN غياب الإدماج الاقتصادي من مكونات إعادة في السودان قلل من جاذبية البرنامج للأطفال المسرحين وأسرهم.
    Cette loi créait de nouvelles possibilités d'intégration économique et sociale pour toutes les personnes handicapées. UN ويخلق هذا القانون فرصاً جديدة من أجل الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأشخاص المعوقين.
    L'Union européenne, organisation régionale d'intégration économique partie à la Convention, était représentée à la réunion. UN 13- وكان الاتحاد الأوروبي، وهو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية طرف في الاتفاقية، ممثَّلا في الاجتماع.
    Le Rwanda avait également relancé son économie en œuvrant à la promotion de l'intégration économique en Afrique de l'Est; UN وقد سارت رواندا أيضا باقتصادها إلى الأمام عن طريق العمل من أجل تحقيق الاندماج الاقتصادي الإقليمي في شرق أفريقيا.
    Le développement des infrastructures, la facilitation des échanges commerciaux et l'intégration économique régionale sont donc indispensables pour leur développement. UN ومن ثم فإن لتطوير البنية التحتية وتيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي دور حاسم في تنمية تلك البلدان.
    Parmi les parties à la Convention, on compte en effet 135 États côtiers, 25 États sans littoral et une organisation régionale d'intégration économique. UN وثمة 135 دولة ساحلية و 25 دولة غير ساحلية ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي أطراف في هذه الاتفاقية.
    Le Soudan croit en l'importance du renforcement de la coopération Sud-Sud et de l'intégration économique régionale qui se sont révélés des outils efficaces. UN 38 - وأضاف أن السودان يؤمن بأهمية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبالتكامل الاقتصادي الإقليمي حيث ثبتت فعاليتهما.
    À cet égard, nos espoirs se nourrissent des déclarations faites par des dirigeants sud-africains à propos de leur volonté de favoriser, de toutes les façons possibles, l'intégration économique régionale. UN وفي هذا الصدد، تثير تفاؤلنا البيانات التي أدلى بها زعماء جنوب افريقيا عن استعدادهم للنهوض بتكامل اقتصادي اقليمي بكل طريقة ممكنة.
    Les pays sans littoral économiquement dynamiques sont membres d'organisations régionales d'intégration économique ou entretiennent d'étroites relations de coopération économique avec de telles organisations. UN :: البلدان النامية غير الساحلية الناجحة إما أنها منضوية تحت منظمات تكامل اقتصادي إقليمية متقدمة، أو تقيم ترتيبات تعاون اقتصادي وثيق معها.
    Les pays de l’UEMOA poursuivent leur intégration économique. UN وتسعى بلدان منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل تعزيز تكاملها الاقتصادي.
    Elle a fait observer que les mesures d'ajustement structurel prises dans le pays avaient en fait bénéficié aux femmes dans la mesure où elles avaient permis d'améliorer leurs possibilités d'emploi et d'intégration économique. UN وأوضحت أن التكيف الهيكلي في بلادها قد أفاد المرأة فعليا من حيث إتاحة فرص العمل أمامها وإشراكها في النشاط الاقتصادي.
    Les politiques macroéconomiques des premiers sont fondées sur l'adoption de l'euro en tant qu'étape dans l'intégration économique. UN فسياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي توجه نحو اعتماد اليورو كخطوة للأمام في عملية الدمج الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد