ويكيبيديا

    "intégration commerciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكامل التجاري
        
    • تكاملاً تجارياً
        
    • تكاملها التجاري
        
    • الاندماج التجاري
        
    Contribution au processus existant d'intégration commerciale et économique UN اﻹسهام في عملية التكامل التجاري والاقتصادي اﻹقليمي القائمة
    Elle soutient également l'intégration commerciale au niveau régional. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي أيضا تحقيق التكامل التجاري على الصعيد الإقليمي.
    Des efforts sont en cours pour améliorer l'intégration commerciale régionale et créer un cadre macroéconomique stable par la politique monétaire et autre. UN وتُبذل الجهود لتحسين التكامل التجاري الإقليمي، كما يجري وضع إطار مستقر للاقتصاد الكلي باتباع سياسات نقدية وسياسات أخرى.
    Avec le soutien de donateurs, la CNUCED, l'OMC et d'autres institutions compétentes devaient fournir un appui ciblé et soutenu aux pays en développement en matière d'intégration commerciale et d'ajustement. UN وينبغي أن يوفر كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة، بدعم من المانحين، تكاملاً تجارياً مركزاً وقابلاً للدوام، ودعماً في مجال التكيف إلى البلدان النامية.
    15. L'appui que la CNUCED apporte aux pays en développement et à leurs accords commerciaux régionaux pourrait être renforcé afin de consolider les processus d'intégration commerciale et économique et d'aider ces pays à élaborer des accords commerciaux régionaux axés sur le développement, avec des partenaires de pays développés. UN 15- ويمكن تكثيف الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان النامية واتفاقاتها التجارية الإقليمية لتعزيز عمليات تكاملها التجاري والاقتصادي، ومساعدتها على تصميم اتفاقات تجارية إقليمية موجهة نحو التنمية مع البلدان المتقدمة الشريكة.
    En résumé, l'intégration commerciale a permis aux femmes d'accéder à des formes plus productives de travail. UN وبإيجاز، أتاح التكامل التجاري للمرأة فرصة المشاركة في أشكال عمل أعلى إنتاجية.
    L'intégration commerciale peut offrir aux petites entreprises des possibilités de croissance, mais elle les expose également à la concurrence internationale. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    L'intégration commerciale régionale devrait par ailleurs attirer de nouveaux investissements étrangers directs dans la région. UN ومن المتوقع أيضا أن يجتذب التكامل التجاري الإقليمي المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة.
    Les transports limités et coûteux empêchent également l'intégration commerciale dans certaines régions, en particulier en Afrique. UN ويحول النقل المحدود والباهظ التكلفة دون تحقيق التكامل التجاري في بعض المناطق، لا سيما في أفريقيا.
    intégration commerciale et économique régionale UN التكامل التجاري والاقتصادي الإقليمي
    Il s'agit également là d'une priorité dans la région Amérique latine et Caraïbes, où les efforts se poursuivent également pour réaliser l'intégration commerciale sous-régionale, et s'accompagnent d'innombrables accords de libre-échange. UN وهذا الأمر يشكل أولوية أيضا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تتواصل الجهود كذلك من أجل تحقيق التكامل التجاري على الصعيد دون الإقليمي مشفوعا بعدد لا يحصى من اتفاقات التجارة الحرة.
    Des progrès ont déjà été accomplis en ce sens, notamment grâce à l'adoption du Mécanisme d'intégration commerciale adopté par le FMI. UN وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد، وبالأخص اعتماد صندوق النقد الدولي آلية التكامل التجاري.
    À la différence de l'Afrique, l'Europe bénéficiait déjà d'un degré d'intégration commerciale relativement élevé avant la mise en place de l'union monétaire. UN فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي.
    v) Promouvoir l'intégration commerciale régionale, y compris en Afrique, pour élargir les marchés et favoriser les économies d'échelle dans les industries de transformation des produits agricoles et dans la production d'intrants agricoles; UN ' 5` تعزيز عملية التكامل التجاري على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك تعزيزها في أفريقيا، بما يساعد على توسيع الأسواق وإتاحة الفرص لاقتصادات الحجم الكبير في التجهيز الزراعي وإنتاج المدخلات الزراعية؛
    En résumé, l'intégration commerciale a permis aux femmes d'accéder à des formes plus productives de travail. UN وبإيجاز، أتاح التكامل التجاري للمرأة فرصة المشاركة في أشكال عمل أعلى إنتاجية.
    L'intégration commerciale peut offrir aux petites entreprises des possibilités de croissance, mais elle les expose également à la concurrence internationale. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    Une coopération régionale sur le plan monétaire et financier venait compléter l'approfondissement de l'intégration commerciale régionale. UN فالتعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي استكمل تعزيز التكامل التجاري الإقليمي.
    L'instabilité des taux de change au niveau régional peut fausser les flux commerciaux et entraver l'intégration commerciale. UN فتقلب أسعار الصرف الذي يؤثر على العملات الإقليمية قد يشوه تدفقات التجارة ويقوض التكامل التجاري.
    Avec le soutien de donateurs, la CNUCED, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et d'autres institutions compétentes devaient fournir un appui ciblé et soutenu aux pays en développement en matière d'intégration commerciale et d'ajustement. UN وينبغي أن يوفر كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة، بدعم من المانحين، تكاملاً تجارياً مركزاً وقابلاً للدوام، ودعماً في مجال التكيف إلى البلدان النامية.
    15. L'appui que la CNUCED apporte aux pays en développement et à leurs accords commerciaux régionaux pourrait être renforcé afin de consolider les processus d'intégration commerciale et économique et d'aider ces pays à élaborer des accords commerciaux régionaux axés sur le développement, avec des partenaires de pays développés. UN 15- ويمكن تكثيف الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان النامية واتفاقاتها التجارية الإقليمية لتعزيز عمليات تكاملها التجاري والاقتصادي، ومساعدتها على تصميم اتفاقات تجارية إقليمية موجهة نحو التنمية مع البلدان المتقدمة الشريكة.
    L'une des raisons pour lesquelles les femmes n'ont généralement pas bénéficié de l'intégration commerciale tient au type d'emplois offerts par les nouveaux accords commerciaux. UN وأحد أسباب عدم استفادة المرأة عموماً من الاندماج التجاري هو نوع فرص العمل التي تتيحها اتفاقات التجارة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد