ويكيبيديا

    "intégration des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج الأقليات
        
    • الأقليات واندماجها
        
    • اﻷقليات وادماجهم
        
    Au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques ont été lancées à Hong Kong. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Le Guide précise que les stratégies d'intégration des minorités dans les programmes de développement varient selon la situation qui prévaut dans le pays concerné. UN وتبيّن مجموعة الأدوات أن استراتيجية إدماج الأقليات في برامج التنمية تتفاوت حسب السياق الوطني.
    Le PNUD et le Gouvernement letton coopèrent également dans la mise en oeuvre de programmes d'intégration des minorités dans le pays. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة في لاتفيا يتعاونان أيضا في تنفيذ برامج إدماج الأقليات في بلادنا.
    Elle sensibilisera l'opinion publique internationale aux préoccupations des minorités et aura un effet positif sur les dispositions législatives et réglementaires nationales concernant la promotion, la protection et l'intégration des minorités. UN وسيعمق الوعي بقضايا اﻷقليات على الصعيد الدولي وسيكون له أثر إيجابي على القوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية اﻷقليات وادماجهم في المجتمع.
    Cette proposition recouvre toute une série d'initiatives visant à développer l'intégration des minorités ethniques sur le marché du travail danois et dans la société danoise. UN ويغطي الاقتراح مجموعة واسعة من المبادرات لتعزيز إدماج الأقليات العرقية في سوق العمل وفي المجتمع الدانمركي.
    On mettra l'accent sur la modification des attitudes qui font obstacle à l'intégration des minorités ethniques sur le marché du travail. UN وسيتركز الاهتمام على تغيير المواقف التي تحول دون إدماج الأقليات الإثنية في سوق العمل.
    Au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques à Hong Kong ont été prises. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Il a encouragé la Roumanie à prendre des mesures pour assurer l'intégration des minorités et améliorer leurs conditions de vie, ainsi que pour prévenir la traite des enfants. UN وشجَّعت رومانيا على اتخاذ خطوات في سبيل إدماج الأقليات وتحسين ظروف معيشتها ومنع الاتجار بالأطفال.
    89. Un poste de ministre sans portefeuille chargé des questions démographiques et notamment de l'intégration des minorités a été créé en 1997. UN 89- وقد أنشئ في عام 1997 منصب وزير بدون حافظة مسؤول عن قضايا السكان بما فيها إدماج الأقليات.
    Les grandes priorités sont d'assurer l'intégration des minorités nationales dans la société lituanienne, de créer des conditions qui leur permettent de préserver leur identité nationale et de promouvoir la tolérance à leur égard. UN وتتمثل أولوياتها الرئيسية في كفالة إدماج الأقليات القومية في المجتمع الليتواني، وتهيئة الظروف للأقليات الوطنية للحفاظ على هويتها الوطنية وتعزيز التسامح الوطني.
    Il a également demandé que les obstacles au recrutement des minorités soient levés et que tous les États d'Afrique centrale s'engagent activement dans des réformes globales et durables permettant d'améliorer l'intégration des minorités dans la police. UN ودعا أيضاً إلى إزالة الحواجز لتوظيف الأقليات والمشاركة النشيطة لجميع دول وسط أفريقيا في إصلاحات شاملة ومستدامة تؤدي إلى زيادة إدماج الأقليات في الشرطة.
    Il a demandé si le Gouvernement envisageait de revoir ses politiques visant à assurer l'organisation de programmes d'éducation et de formation pour la promotion de l'intégration des minorités sexuelles. UN واستفسرت عما إذا كان لدى سان مارينو أي خطط لمراجعة سياساتها من أجل توفير التثقيف والبرامج التدريبية لتعزيز إدماج الأقليات الجنسية.
    Il a également recommandé aux États membres de prendre des mesures spéciales visant à favoriser l'intégration des minorités raciales ou ethniques dans les secteurs de l'éducation, de la santé, du logement et de l'emploi, entre autres. UN وأوصى المقرر الخاص أيضاً الدول باتخاذ التدابير الخاصة لتشجيع إدماج الأقليات العرقية أو الإثنية في مجالات التعليم والصحة والسكن والعمل وغيرها من المجالات.
    L'objectif en matière d'intégration des minorités ethniques est de faire reculer le racisme, la xénophobie et la discrimination dans la société, là où on les observe. UN والهدف هو إدماج الأقليات العرقية من أجل تقليل انتشار العنصرية ومعاداة الأجانب والتمييز داخل المجتمع، أينما وجدت هذه الاتجاهات.
    Ces mesures s'inscrivent dans une stratégie générale visant à éliminer progressivement les enclaves et à favoriser l'intégration des minorités pour leur permettre de mener une vie normale au Kosovo. UN وهذا جزء من استراتيجية عامة للقضاء على الجيوب تدريجيا وتعزيز إدماج الأقليات على نحو أكثر اكتمالا في الحياة العادية داخل كوسوفو.
    Un manuel de formation, dans lequel figureraient des exemples de bonnes pratiques, serait un instrument utile pour mieux comprendre les droits des minorités et mieux gérer la diversité dans les sociétés pluriethniques grâce à des mesures d'intégration des minorités dans l'ensemble de la société. UN ويُعد وضع كتيب تدريبي يتضمن حالات الممارسة الجيدة أداة مفيدة في تيسير زيادة فهم حقوق الأقليات وسبل إدارة التنوع في المجتمعات المتعددة الأعراق من خلال تدابير تهدف إلى إدماج الأقليات في المجتمع بأسره.
    c) Promouvoir l'intégration des minorités dans la société géorgienne. UN (ج) أن تشجع على إدماج الأقليات في المجتمع الجورجي.
    Elle sensibilisera l'opinion publique internationale aux préoccupations des minorités et aura un effet positif sur les dispositions législatives et réglementaires nationales concernant la promotion, la protection et l'intégration des minorités. UN وسيعمق الوعي بقضايا اﻷقليات على الصعيد الدولي وسيكون له أثر إيجابي على القوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية اﻷقليات وادماجهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد