ويكيبيديا

    "intégration du commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج التجارة
        
    • دمج التجارة
        
    • إدراج التجارة
        
    • التكامل التجاري
        
    • جعل التجارة
        
    • تعميم منظور التجارة
        
    • التجارة في صلب
        
    • التجارة وتكاملها
        
    • لاستيعاب التجارة
        
    • تكامل التجارة
        
    • بدمج التجارة
        
    • تعميم التجارة
        
    • دمج قضايا التجارة
        
    L'intégration du commerce dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté devait être un élément essentiel de son activité. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    23. L'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement est un autre objectif du Cadre intégré. UN 23- ويشكل إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية هدفاً آخر من أهداف الإطار المتكامل.
    4. intégration du commerce, de l'environnement et du développement : progrès récents et questions en suspens. UN ٤ - دمج التجارة والبيئة والتنمية: التقدم المحرز مؤخراً والقضايا المعلقة
    Renforcement des capacités en matière de commerce, axé sur des questions telles que l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement, la formulation des politiques commerciales, la promotion des partenariats public-privé et le développement du secteur privé; UN بناء القدرات من أجل التجارة مع التركيز على مسائل مثل إدراج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية؛ وصياغة سياسات التجارة؛ والترويج للشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ وتطوير القطاع الخاص؛
    Les pays membres de la CESAO ont également conclu plusieurs accords bilatéraux pour compléter les efforts d'intégration du commerce déployés au plan régional. UN كما أضفي الطابع الرسمي على عدة اتفاقات ثنائية عقدت بين بلدان الإسكوا تكملة لجهود التكامل التجاري الإقليمي.
    Il n'avait pas été rendu compte au Conseil des activités concrètes relevant du Cadre intégré que la CNUCED avait menées, mais celles-ci étaient généralement axées sur l'appropriation nationale et l'intégration du commerce. UN والأنشطة الملموسة للإطار المتكامل التي اضطلع بها الأونكتاد لـم يُطلع المجلس عليها، ولكن وجهتها العامة هي التشديد على الملكية القطرية وعلى جعل التجارة في صلب السياسة العامة.
    L'intégration du commerce dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté devait être un élément essentiel de son activité. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    L'intégration du commerce dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté devait être un élément essentiel de son activité. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    - intégration du commerce dans les stratégies de développement; UN :: إدماج التجارة في استراتيجيات التنمية؛
    Il continuera à travailler avec les gouvernements pour garantir l'intégration du commerce dans les plans et politiques de développement national. UN وسيواصل المركز العمل مع الحكومات من أجل كفالة إدماج التجارة بشكل كامل في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    Rapport sur l'intégration du commerce UN :: تقرير إدماج التجارة في صلب السياسة العامة
    Il a été noté également que les indicateurs du développement montraient qu'il existait un énorme potentiel pour améliorer la gestion macroéconomique, élaborer des politiques plus prudentes pour une plus grande intégration du commerce et de l'investissement étranger direct et pour améliorer la connectivité. UN ولوحظ أن مؤشرات التنمية توحي بوجود مجال هائل لتحسين إدارة الاقتصاد الكلي واتباع سياسات أكثر فطنة من أجل زيادة إدماج التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار من أجل تحسين الترابط.
    En outre, il convenait de préciser le mandat de la Commission concernant des questions importantes comme l'intégration du commerce, de l'environnement et du développement; le commerce des services; l'amélioration des préférences commerciales; et la définition des obstacles au commerce. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تضمن ولايتها بشأن قضايا هامة مثل دمج التجارة والبيئة والتنمية؛ والتجارة في الخدمات؛ وتحسين اﻷفضليات التجارية؛ وتحديد العقبات والحواجز التي تعترض التجارة.
    La communauté internationale en général et la CNUCED en particulier devaient donc, sur la question de l'intégration du commerce, de l'environnement et du développement, accorder une attention particulière aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وبالتالي فإنه لدى النظر في قضية دمج التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للمجتمع الدولي بصفة عامة، ولﻷونكتاد بصفة خاصة، إيلاء اهتمام خاص للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    4. intégration du commerce, de l’environnement et du développement : progrès récents et questions en suspens UN ٤- دمج التجارة والبيئة والتنمية: التقدم المحرز مؤخرا والقضايا المعلقة
    o) Renforcement des plans de sensibilisation nationaux sur l'importance de l'intégration du commerce aux stratégies nationales de développement; UN (س) وضع المزيد من خطط التوعية على الصعيد الوطني وإقرار أهمية إدراج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    Une autre étude donne un aperçu des répercussions que l'intégration du commerce régional peut avoir sur les femmes. UN توضح إحدى الدراسات الآثار المحددة المترتِّبة على المرأة والناشئة عن التكامل التجاري الإقليمي.
    Il n'avait pas été rendu compte au Conseil des activités concrètes relevant du Cadre intégré que la CNUCED avait menées, mais cellesci étaient généralement axées sur l'appropriation nationale et l'intégration du commerce. UN والأنشطة الملموسة للإطار المتكامل التي اضطلع بها الأونكتاد لـم يُطلع المجلس عليها، ولكن وجهتها العامة هي التشديد على الملكية القطرية وعلى جعل التجارة في صلب السياسة العامة.
    Le représentant d'un organisme intergouvernemental a affirmé que la CNUCED pouvait aider les PMA à diversifier leur économie en tirant parti de son expérience en matière d'intégration du commerce. UN وأوضح ممثل منظمة حكومية دولية أن تجربة الأونكتاد في مجال تعميم منظور التجارة يمكن أن تفيد أقل البلدان نمواً في تنويع اقتصاداتها.
    La libéralisation et l'intégration du commerce Sud-Sud devraient aller de pair avec l'établissement de structures d'appui au commerce renforçant la croissance du commerce et de l'investissement chez tous ceux qui participaient aux mécanismes d'intégration régionale. UN وينبغي لتحرير التجارة وتكاملها فيما بين بلدان الجنوب أن يواكبا إقامة هياكل أساسية داعمة للتجارة ومساندة لها تعمل على تعزيز نمو التجارة والاستثمار لدى جميع المشاركين في مخططات التكامل الإقليمي.
    7. Plusieurs pays en développement ont déjà entrepris un programme d'intégration du commerce électronique. UN ٧- وقد قام بالفعل عدد من البلدان النامية ببدء برنامج لاستيعاب التجارة اﻹلكترونية.
    Pour sa part, la Finlande s'emploiera activement à favoriser la coopération internationale aux fins de l'intégration du commerce et de l'environnement. UN وستقوم فنلندا من جانبها وبنشاط بتشجيع التعاون الدولي بشأن تكامل التجارة والبيئة.
    La Chine se félicite de l'intégration du commerce des textiles et de l'habillement dans le système commercial multilatéral et est opposé aux nouvelles mesures protectionnistes qui entraveraient le fonctionnement normal de ce système. UN والصين ترحب بدمج التجارة في المنسوجات والملابس في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وهي تعارض اتخاذ مزيد من التدابير الحمائية التي من شأنها أن تعوق المسيرة الطبيعية لتلك التجارة.
    En partenariat avec le Gouvernement éthiopien, elle a organisé un atelier national sur l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement en octobre 2013. UN ونظم الأونكتاد، في شراكة مع حكومة إثيوبيا، حلقة عمل وطنية بشأن تعميم التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    89. Le présent rapport décrit les progrès accomplis depuis la CNUED en matière d'intégration du commerce, de l’environnement et du développement. UN ٩٨- يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في دمج قضايا التجارة والبيئة والتنمية منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد