ويكيبيديا

    "intégration sociale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدماج الاجتماعي في
        
    On s'est souvent retranché derrière cet argument pour plaider contre le recours aux programmes d'intégration sociale dans les pays en développement, au motif que de tels programmes ne seraient pas viables. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الحقيقة حجةً ضد استخدام برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية لتعذر استدامتها.
    Quel impact ont eu les programmes d'intégration sociale dans les pays en développement et quels enseignements a-t-on tiré de ces programmes? UN ماذا كان أثر برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية، وما الدروس المستفادة منها؟
    Quel rôle la problématique hommes-femmes, le financement, le leadership et l'emploi informel ont-ils joué aux fins de la promotion de l'intégration sociale dans le processus de croissance? UN ما هو دور المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي في تعزيز الإدماج الاجتماعي في عملية النمو؟
    De plus, d'autres ressources financières sont consacrées aux programmes de sensibilisation visant à promouvoir l'intégration sociale dans tous les domaines de la vie. UN وإضافة إلى ذلك، تم تخصيص المزيد من الموارد المالية لبرامج التوعية من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي في جميع مجالات الحياة.
    :: Renforcer la capacité qu'ont les organes compétents des Nations Unies de promouvoir l'intégration sociale dans leurs stratégies et activités de relèvement après les conflits, y compris celles visant à résoudre les problèmes de traitement post-traumatique. UN :: تعزيز قدرات هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتشجيع الإدماج الاجتماعي في استراتيجيات وأنشطة تناول حالات ما بعد الصراع، بما فيها معالجة الضغوط الرصينة.
    Au cours de la deuxième session, les participants ont passé en revue les expériences et les enseignements tirés des programmes d'intégration sociale dans les pays en développement. UN ١٢- خلال الجلسة الثانية، استعرض أعضاء الفريق الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    Un participant estimait que les entreprises touristiques locales favorisaient l'intégration sociale dans le secteur du tourisme. UN ١٣- وأكد أحد أعضاء الفريق أن المؤسسات السياحية الجمعية فعالة في تعزيز الإدماج الاجتماعي في قطاع السياحة.
    Des programmes de prévention des drogues et de la criminalité reposant sur des modèles d'intégration sociale dans la communauté étaient en cours au Honduras et en République dominicaine. UN ولا تزال برامج منع الجريمة والمخدرات، التي تركز على نماذج الإدماج الاجتماعي في المجتمعات المحلية، قيد التنفيذ في الجمهورية الدومينيكية وهندوراس.
    Elle a aussi souligné la nécessité de faire une place à l'intégration sociale dans l'ensemble des lois et des politiques, en fixant des objectifs de mise en œuvre clairs et précis, en définissant des indicateurs de suivi et en assurant le financement des activités de mise en œuvre. UN وشدّدت أيضاً على أهمية إدراج الإدماج الاجتماعي في جميع القوانين والسياسات، ووضع أهداف واضحة ومحددة في مجال التنفيذ، وتحديد مؤشرات للرصد وضمان التمويل اللازم للتنفيذ.
    En 2010-2012, l'Agence a exécuté un projet destiné à favoriser l'intégration sociale dans certains quartiers roms. UN وفي الفترة 2010-2012، نفذت الوكالة مشروعاً يعزز الإدماج الاجتماعي في أحياء مختارة من أحياء الروما.
    Le soutien des donateurs a également joué un rôle positif dans le financement des programmes d'intégration sociale dans les pays en développement mais il n'offre pas un mécanisme de financement pérenne pour de tels dispositifs et a souvent pour effet d'empêcher dans les pays bénéficiaires une véritable appropriation, par les responsables nationaux, des politiques mises en œuvre. UN وكان للدعم المقدم من الجهات المانحة دور إيجابي أيضاً في تمويل برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية. ولكن هذا الدعم ليس آلية مستدامة لتمويل هذه البرامج، بل يؤدي في أحيان كثيرة إلى تقليص هامش التحكم في السياسات المحلية في البلدان المتلقية للدعم.
    Nombreux sont les arguments qui militent en faveur de programmes d'intégration sociale dans les pays en développement mais les instruments ou l'ensemble de mesures retenus diffèreront inévitablement selon les cas. UN 34- ورغم وجود أسباب قوية تدعو إلى تنفيذ برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية، فإن من غير المتوقع أن تستخدم جميع البلدان الأساليب نفسها أو حزم البرامج نفسها.
    iii) Documentation à l'intention des organes délibérants : bonnes pratiques pour l'adoption de l'approche participative de la CESAO dans certains pays membres de la Commission; planification en faveur des personnes âgées dans la région de la CESAO dans le cadre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement; politiques d'intégration sociale dans la région de la CESAO; UN ' 3` وثائق الهيئات التداولية: الممارسات الجيدة في اتباع النهج التشاركي للإسكوا في بلدان مختارة من منطقة الإسكوا؛ والتخطيط المتعلق بالمسنين في منطقة الإسكوا في سياق خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة؛ وسياسات الإدماج الاجتماعي في منطقة الإسكوا؛
    La première était consacrée aux capacités productives, à la transformation structurelle et à l'intégration sociale, la deuxième, aux expériences et aux enseignements tirés des programmes d'intégration sociale dans les pays en développement et la dernière, aux questions transversales comme la problématique hommes-femmes, le financement, le leadership et l'emploi informel. UN وتناولت الجلسة الأولى " القدرات الإنتاجية، والتحول الهيكلي، والإدماج الاجتماعي " . وركزت الجلسة الثانية على الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية. أما الجلسة الأخيرة فتناولت مسائل شاملة مثل المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي.
    L'UNESCO a encouragé l'Uruguay à renforcer les mesures tendant à garantir une meilleure intégration sociale dans le système éducatif national; à redoubler d'efforts pour résoudre le problème des taux élevés d'abandon scolaire, en particulier dans le cycle secondaire; et à continuer d'investir dans l'éducation. UN 91- شجعت اليونيسكو أوروغواي على تعزيز تدابير ضمان رفع مستوى الإدماج الاجتماعي في نظام التعليم الوطني، وعلى مضاعفة الجهود المبذولة من أجل معالجة ارتفاع معدلات التسرّب المدرسي، ولا سيما في التعليم الثانوي، كما شجعتها على مواصلة الاستثمار في مجال التعليم(165).
    Alors que nous abordons la question de l'intégration sociale à cette session de la Commission du développement social et que nous rappelons les engagements pris par les dirigeants politiques du monde entier en faveur de l'intégration sociale dans le cadre de la Déclaration de Copenhague (1994), l'exclusion sociale jette une ombre sur les débats. UN وعندما نتناول الإدماج الاجتماعي في هذه الدورة من دورات لجنة التنمية الاجتماعية، ونتذكر الالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في إعلان كوبنهاغن (1994) لتحقيق الاندماج الاجتماعي، يلقي واقع الاستبعاد الاجتماعي بظلاله على المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد