ويكيبيديا

    "intégration sociale des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدماج الاجتماعي للأشخاص
        
    Il prévoyait également une réorganisation des structures et des institutions responsables de la coordination du système d'intégration sociale des personnes handicapées. UN وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En retour, la participation économique facilite ensuite l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وتؤدي المشاركة الاقتصادية، بدورها، إلى تيسير الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Loi sur l'intégration sociale des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Sinaloa UN قانون الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية سينالوا
    Loi sur l'intégration sociale des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Sonora UN قانون الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية صونورا
    :: En 2000, le gouvernement flamand a adopté un arrêté relatif à la gestion de la qualité dans les structures d'intégration sociale des personnes handicapées, y compris les enfants. UN اعتمدت الحكومة الفلمنكية عام 2000 قراراً متعلقاً بإدارة الجودة في هياكل الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الأطفال.
    intégration sociale des personnes déplacées (amélioration de leurs conditions de vie et de leur situation socioéconomique); UN - الإدماج الاجتماعي للأشخاص المشردين داخلياً (تحسين ظروف معيشتهم ومركزهم الاجتماعي - الاقتصادي)؛
    Afin d'assurer la mise en œuvre effective de la Convention, son gouvernement a désigné le Ministère de la sécurité sociale et du travail pour servir d'entité de liaison chargée de coordonner l'intégration sociale des personnes handicapées aux niveaux local, régional et national et assurer la participation des personnes handicapées et des organisations qui les représentent aux processus de suivi. UN ولضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية، اختارت حكومة بلده وزارة الضمان الاجتماعي والعمل لتكون بمثابة جهة تنسيق تُسند إليها مهمة تنسيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية وكفالة مشاركتهم ومشاركة المنظمات التي تمثلهم في عمليات الرصد.
    Le plan d'action élaboré pour donner effet à cette stratégie vise à favoriser l'intégration sociale des personnes handicapées en tant que citoyens actifs aptes à diriger leur propre vie, en relevant le taux d'emploi de cette catégorie sociale et en assistant les familles ayant à charge des personnes handicapées. UN وتشجع خطة العمل التي وضعت لتنفيذ الاستراتيجية على الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقات بوصفهم مواطنين نشطين قادرين على التحكم في حياتهم، وعلى زيادة معدل عمالة هذه الفئة من المجتمع، إضافة إلى تقديم المساعدة إلى الأسر المسؤولة عن الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Cependant, aucun indicateur permettant de déterminer le niveau d'intégration sociale des personnes handicapées n'a été élaboré. UN بيد أنه لم يُستحدث مؤشر يتيح تحديد مستوى الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة(121).
    :: Le décret du gouvernement flamand du 15 décembre 2000 sur la qualité des installations relatives à l'intégration sociale des personnes handicapées comprend des dispositions particulières pour maintenir l'intégrité des utilisateurs et prévenir tout abus ou violence à l'égard de ceux-ci. UN يتضمن مرسوم الحكومة الفلمنكية الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 والمتعلق بجودة مرافق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة أحكاماً خاصة للحفاظ على سلامة المنتفعين ومنع أي حالة اعتداء أو عنف ضدهم.
    11. Constate que l'intégration sociale des personnes vivant dans la pauvreté suppose l'élaboration de stratégies de développement intégrées permettant de faire face à leurs besoins essentiels, notamment en matière de nutrition, de santé, d'eau, d'assainissement, de logement et d'accès à l'éducation et à l'emploi, et d'y répondre ; UN 11 - يسلم أيضا بضرورة أن يشمل الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون في فقر معالجة احتياجاتهم الإنسانية الأساسية وتلبيتها، بما في ذلك التغذية والرعاية الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي والإسكان والحصول على التعليم وفرص العمل، من خلال وضع استراتيجيات إنمائية متكاملة؛
    Pour promouvoir l'intégration sociale des personnes pauvres, il faut tout d'abord répondre à leurs besoins les plus essentiels, c'est-à-dire les besoins en matière d'alimentation, de santé, d'eau et d'assainissement, de logement et d'accès à l'éducation et à l'emploi. UN 63 - وتتمثل الخطوة الأولى تجاه الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون في فقر في تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية، بما في ذلك التغذية والصحة والمياه ومرافق الصرف الصحي والإسكان والحصول على فرص التعليم والعمالة.
    o) Faire comprendre aux citoyens qu'il est important d'assurer l'intégration sociale des personnes victimes du VIH/sida, en particulier les femmes et les filles. UN (س) تثقيف المجتمع بشأن أهمية الإدماج الاجتماعي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما النساء والفتيات.
    Le programme de financement de projets, qui vise à financer, en totalité ou en partie, des plans, des programmes et des projets en faveur des personnes handicapées, destinés à être exécutés par des tiers et qui portent de préférence sur la prévention, le diagnostic, la rééducation et l'intégration sociale des personnes handicapées. UN 413 - وبالنسبة لبرنامج تمويل المشروعات، فهو موجه للتمويل الكلي أو الجزئي للخطط والبرامج والمشروعات لصالح المعاقين، التي يقوم بتنفيذها أطراف ثالثة. ويتوجه البرنامج بصفة تفضيلية لحماية المعاقين وتشخيص الإعاقة وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المعاقين.
    11. Constate que l'intégration sociale des personnes vivant dans la pauvreté suppose d'élaborer des stratégies de développement intégrées permettant de faire face à leurs besoins essentiels, notamment en matière de nutrition, de santé, d'eau, d'assainissement, de logement et d'accès à l'éducation et à l'emploi, et d'y répondre; UN 11 - يسلّم أيضا بضرورة أن يشمل الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون في فقر معالجة وتلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية، بما فيها التغذية والصحة والمياه وخدمات الصرف الصحي والإسكان وفرص الحصول على التعليم والعمل، من خلال استراتيجيات إنمائية متكاملة؛
    11. Constate que l'intégration sociale des personnes vivant dans la pauvreté suppose l'élaboration de stratégies de développement intégrées permettant de faire face à leurs besoins essentiels, notamment en matière de nutrition, de santé, d'eau, d'assainissement, de logement et d'accès à l'éducation et à l'emploi, et d'y répondre ; UN 11 - يسلم أيضا بضرورة أن يشمل الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون في فقر معالجة احتياجاتهم الإنسانية الأساسية وتلبيتها، بما في ذلك التغذية والرعاية الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي والإسكان والحصول على التعليم وفرص العمل، من خلال وضع استراتيجيات إنمائية متكاملة؛
    320. Compte tenu des divers facteurs qui contribuent à rendre ces personnes plus vulnérables, la Direction de la justice des mineurs a contribué à l'adoption, à cet effet, de principes directeurs concernant l'intégration sociale des personnes sous le coup d'une mesure judiciaire comprenant une section sur les jeunes en difficulté avec la loi, et en particulier les filles : UN 320 - ونظرا للعوامل المتنوعة التي تسهم في جعل هؤلاء الأشخاص أكثر ضعفا، أسهمت إدارة قضاء الأحداث في اعتماد " مبادئ توجيهية مخصصة بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص الخاضعين لتدبير للسلطة القضائية " ، بما في ذلك جزء عن الأحداث المخالفين للقانون، وبخاصة الفتيات:
    38. Constate en outre que l'intégration sociale des personnes vivant dans la pauvreté suppose des stratégies de développement intégrées permettant de faire face à leurs besoins essentiels, notamment en matière de nourriture, santé, eau, assainissement, logement et accès à l'éducation et à l'emploi, et d'y répondre; UN " 38 - تسلم بضرورة أن يشمل الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر معالجة احتياجاتهم الإنسانية الأساسية وتلبيتها، بما فيها التغذية والصحة والمياه والمرافق الصحية والسكن والحصول على فرص التعليم والعمل، عن طريق استراتيجيات إنمائية متكاملة؛
    La Stratégie et le Plan d'action concernant les besoins spéciaux en matière d'éducation (2009-2011) étaient cependant fondés sur le Concept de l'intégration sociale des personnes handicapées. UN بيد أن الاستراتيجية وخطة العمل المتعلقتين بتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة (للفترة 2009-2011) قائمتان على مفهوم الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة(65).
    Loi 13/1982 relative à l'intégration sociale des personnes handicapées (7 avril 1982); UN القانون رقم 13/1982، المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1982، بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة (ويشار إليه فيما يلي بقانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد