ويكيبيديا

    "intégrer les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج الأطفال
        
    • إدماج أطفال
        
    • لإدماج الأطفال
        
    • إدماج الطفل
        
    • دمج الأطفال
        
    • إدماج للطفل
        
    • بإدماج الأطفال
        
    • استيعاب الأطفال
        
    • إدراج الأطفال
        
    De nouvelles méthodes d'éducation inclusive avaient été mises en place pour intégrer les enfants handicapés. UN واستُخدمت أساليب جديدة للتعليم الشامل من أجل إدماج الأطفال المعوقين.
    Cela étant, le Département a pour politique d'intégrer les enfants qui ont des besoins spéciaux en matière d'éducation dans les écoles ordinaires. UN ولكن الإدارة تتوخى في السياسة التي تتبعها إدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المدارس العادية.
    Le programme vise à intégrer les enfants vivant avec un handicap dans des classes normales. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إدماج الأطفال المعوقين في الصفوف العادية.
    Il est donc important de poursuivre les activités visant à intégrer les enfants et les jeunes roms dans le système éducatif. UN ولذلك فمن الهام مواصلة الأنشطة الرامية إلى إدماج أطفال وشباب الروما في النظام التعليمي.
    Il regrette également qu'aucune information ne soit donnée sur les éventuelles mesures visant à intégrer les enfants handicapés dans la société. UN وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لعدم توفر أية معلومات عن أية جهود بذلت لإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    En outre, il faut aussi financer d'autres programmes destinés à intégrer les enfants handicapés dans les écoles ordinaires, notamment en rénovant les établissements scolaires pour les rendre accessibles à ces enfants. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يؤمَّن التمويل أيضاً للبرامج الأخرى الرامية إلى إدماج الطفل المعوق في التعليم، وذلك من خلال أمور منها تحديث المدارس لجعلها سهلة الوصول مادياً للطفل المعوق.
    262. L'insertion dans les classes est réalisée après l'achèvement des deux formes d'intégration précédentes, de manière à intégrer les enfants handicapés avec les personnes non-handicapées dans le cadre du même programme scolaire. UN 262- يتم تحقيق ذلك بعد إتمام الشكلين السابقين بحيث يتم دمج الأطفال المعوقين مع غير المعوقين وتحت نفس المناهج والبرنامج الدراسي.
    Le Gouvernement s'emploie à améliorer le système éducatif, à actualiser les programmes et à mieux intégrer les enfants handicapés. UN وتعمل الحكومة على تحسين المعايير والنهوض بالبرامج والتوسع في إدماج الأطفال المعوقين.
    Il est très important, pour leur future socialisation, d'intégrer les enfants handicapés avec les autres enfants. UN 590- ولا شك أن إدماج الأطفال المعوقين في صفوف الأطفال صحيحي البدن أمر بالغ الأهمية في التنشئة الاجتماعية.
    487. Le Comité note l'initiative prise récemment par l'État partie visant à intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement primaire. UN 487- وتلاحظ اللجنة مبادرة الدولة الطرف مؤخراً إلى إدماج الأطفال المعوقين في نظام المدارس الابتدائية.
    487. Le Comité note l'initiative prise récemment par l'État partie visant à intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement primaire. UN 487- وتلاحظ اللجنة مبادرة الدولة الطرف مؤخراً إلى إدماج الأطفال المعوقين في نظام المدارس الابتدائية.
    Le Gouvernement a mis en place un comité directeur chargé d'administrer et de superviser les programmes éducatifs intégrés destinés à intégrer les enfants malvoyants dans les régions; cette opération est en cours. UN 64- وأسست الحكومة لجنة توجيهية لإدارة البرامج التربوية المتكاملة والإشراف عليها من أجل إدماج الأطفال الذين يعانون من إعاقة بصرية في جميع المناطق، وهي مستمرة في عملها.
    Le projet a pour but d'intégrer les enfants malentendants dans les cours des enfants entendants des écoles primaires et secondaires, après une période de transition dans l'école pour enfants malentendants. UN ويهدف المشروع إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة السمعية في دروس الأطفال غير ذوي الإعاقة في المدارس الابتدائية والثانوية بعد قضاء فترة انتقالية في مدرسة الأطفال ذوي الإعاقة السمعية.
    Un plan d'action a été adopté récemment qui vise à intégrer les enfants roms dans les établissements préscolaires dès l'âge de 4 ans. UN وفي الفترة الأخيرة اعتمدت خطة عمل تهدف إلى إدماج أطفال الغجر في مؤسسات التعليم قبل الابتدائي منذ سن الرابعة.
    Tout en prenant note des efforts accomplis pour intégrer les enfants roms au système éducatif général, le Comité est préoccupé par les obstacles persistants rencontrés par les enfants roms et les enfants tatars de Crimée dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé et à d'autres services sociaux. UN وتشير اللجنة إلى الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في نظام التعليم العام، لكنها تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تحول دون حصول أطفال الروما وتتار القرم على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    L'objectif du projet est d'intégrer les enfants san dans le système général d'éducation, en formant des médiateurs dans la communauté san pour résoudre les différends, aider les parents à remplir les formalités d'inscription et suivre les cas d'abandon scolaire. UN ويرمي هذا المشروع إلى إدماج أطفال سان في النظام الرئيسي عن طريق تدريب موارد بشرية من مجتمع سان يتولون التوسط في حالات النزاع، ومساعدة الآباء في معاملات التسجيل في المدارس، ومتابعة حالات التسرب من المدرسة.
    L'on s'efforce également d'intégrer les enfants handicapés dans les établissements d'enseignement général. UN وتُبذل أيضاً محاولات لإدماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    Il a également commencé à mettre à l'essai des stratégies visant à intégrer les enfants autistes dans le programme ordinaire de garderie. UN وبدأت أيضاً في اختبار استراتيجيات لإدماج الأطفال المتوحدين في البرنامج المنتظم لخدمات الرعاية النهارية.
    En outre, il faut aussi financer d'autres programmes destinés à intégrer les enfants handicapés dans les écoles ordinaires, notamment en rénovant les établissements scolaires pour les rendre accessibles à ces enfants. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أيضاً أن يؤمَّن التمويل للبرامج الأخرى الرامية إلى إدماج الطفل المعوق في التعليم، وذلك من خلال أمور منها تحديث المدارس بحيث يتيسر وصول الطفل المعوق إليها مادياً.
    La petite enfance étant une période cruciale du point de vue de l'intégration socioculturelle, l'État a pris des mesures d'aide à la préscolarisation pour intégrer les enfants les plus défavorisés qui ne fréquentent aucune institution, afin qu'ils obtiennent ultérieurement de meilleurs résultats à l'école. UN وبما أن الطفولة المبكرة بالغة الأهمية من منظور الاندماج الاجتماعي الثقافي، بدأت الدولة دعم التعليم ما قبل المدرسي من أجل دمج الأطفال الذين هم في أمس الحاجة غير المسجلين في أي مؤسسة من أجل تحسين أدائهم لاحقاً في المدرسة.
    Il importe de souligner que l'intégration ne peut en aucune façon être comprise ni appliquée comme le simple fait d'intégrer les enfants handicapés dans le système ordinaire sans tenir compte de leurs problèmes et de leurs besoins particuliers. UN ويجب التشديد على أنه لا ينبغي لذلك التعليم أن يُفهم أو يُمَارس بصفته مجرد إدماج للطفل المعوق في النظام العادي دون مراعاة تحديات ذلك الطفل واحتياجاته.
    208. Le Ministère de l'éducation et des ressources humaines s'est engagé à intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif national. UN 208- وقد أعلنت وزارة التربية والتعليم والموارد البشرية التزامها بإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في منظومة التعليم الوطنية.
    La formation d'enseignants ou les modifications apportées au programme est certes une priorité pour intégrer les enfants ayant des besoins spéciaux mais il faudra du temps pour obtenir un résultat. UN وثمة أولوية لتدريب المدرسين أو إدخال تغييرات في منهاج التعليم من أجل استيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ومع هذا، فإن هذه الأمور لن تأتي بالنتائج المنشودة إلا بعد حين.
    Elle a mis en lumière la nécessité de renforcer les partenariats avec les États et les acteurs locaux afin d'intégrer les enfants réfugiés dans les systèmes nationaux d'éducation et de protection de l'enfant. UN وأبرزت أهمية تعزيز الشراكات مع الدول والجهات الفاعلة المحلية لضمان إدراج الأطفال المهاجرين في النُظم الوطنية لحماية الطفل والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد