ويكيبيديا

    "intégrer les programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج برامج
        
    • دمج البرامج
        
    • إدماج البرامج
        
    • دمج برامج
        
    • تكييف برامج
        
    • إدراج مسألة
        
    • لإدماج برامج
        
    • إدراج برامج
        
    • تعميم البرامج
        
    • تعميم مراعاة برامج الحالات
        
    • التكامل بين برامج
        
    • تكامل البرامج
        
    • دمج مواضيع المناهج
        
    • إدماج خطة
        
    Consciente qu'il importe d'intégrer les programmes d'activités de substitution dans des stratégies plus larges visant à atténuer la pauvreté, UN وإذ تدرك أن من المهم إدماج برامج التنمية البديلة في استراتيجيات أوسع تهدف إلى تخفيف الفقر،
    Les activités dans ce domaine complètent et aident à intégrer les programmes du FEM dans le domaine des changements climatiques et appuient des moyens de subsistance durables. UN وتُكمل الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات وتساعد على إدماج برامج مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ ودعم أسباب المعيشة المستدامة.
    Le Contrôleur remercie les délégations de leur appui et se dit d'accord pour élaborer des propositions sur la manière d'intégrer les programmes supplémentaires dans un Budget-programme biennal qui seront discutées lors de consultations ultérieures. UN وشكر المراقب المالي الوفود على تأييدها القوي ووافق على وضع مقترحات بشأن كيفية دمج البرامج التكميلية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين لكي تُناقش أثناء المشاورات.
    Il s'emploie également à mieux intégrer les programmes et les budgets, à tous les niveaux, dans son plan de financement pluriannuel (PFP). UN كما يتخذ الصندوق خطوات ليكفل إدماج البرامج والميزانيات على جميع المستويات بطريقة أفضل في الإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق.
    À cet égard, il importe au plus haut point d'intégrer les programmes de réduction de la demande dans les politiques sociales et sanitaires existantes ou envisagées. UN ومن اﻷمور الحيوية لتحقيق هذه الغاية دمج برامج تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة والمعتزمة.
    Cette stratégie souligne l'importance d'intégrer les programmes d'action nationaux dans les plans généraux de développement des pays et d'établir des partenariats entre pays parties développés et en développement. UN وتبرز الاستراتيجية أهمية تكييف برامج العمل الوطنية مع الأطر الإنمائية الوطنية العامة وإقامة شراكات بين البلدان الأطراف المتقدمة والنامية.
    À cet égard, le processus suggéré, consistant à intégrer les programmes d'action nationaux dans des cadres stratégiques plus larges qui pourraient s'établir suivant des critères propres, devrait respecter l'intégrité du processus des programmes d'action nationaux. UN وفي هذا السياق، فإن العملية المقترحة لإدماج برامج العمل الوطنية في أطر استراتيجية أوسع نطاقاً قد تتبع شروطها الخاصة بها هي عملية ينبغي لها أن تراعي سلامة عملية برامج العمل الوطنية.
    ∙ Appuyer les initiatives de l'OIT et oeuvrer pour intégrer les programmes de l'OIT et les activités de développement durable. UN ● دعم مبادرات منظمة العمل الدولية والعمل على إدماج برامج المنظمة وأنشطة التنمية المستدامة.
    En premier lieu, il faut intégrer les programmes sociaux dans les programmes de réforme économique au lieu de les insérer comme " additifs " une fois la réforme engagée. UN أولا، انه ينبغي إدماج برامج شبكات السلامة في برامج اﻹصلاح الاقتصادي بدلا من إدخالها " كعناصر مكملة " بعد بدء اﻹصلاح.
    Très peu de ces groupes ont pu intégrer les programmes de contrôle des drogues dans des stratégies de développement national. UN ولم يُكتب النجاح في إدماج برامج مراقبة المخدرات في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الشاملة سوى لقلة قليلة من هذه الأفرقة.
    la manière d'intégrer les programmes d'action nationaux aux stratégies de développement durable; UN - كيفية إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة؛
    l) intégrer les programmes forestiers nationaux ou autres stratégies de gestion durable des forêts, dont il est question au paragraphe 6 a) du présent instrument, dans les stratégies nationales de développement durable, les plans d'action nationaux correspondants et les stratégies de réduction de la pauvreté; UN (ل) دمج البرامج الوطنية للغابات أو غيرها من الاستراتيجيات المتعلقة بالغابات، على النحو المشار إليه في الفقرة 6 (أ) من هذا الصك، في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وفي خطط العمل الوطنية ذات الصلة، وفي استراتيجيات الحد من الفقر؛
    c) intégrer les programmes forestiers nationaux ou autres mesures dans ce domaine aux stratégies nationales de développement durable, aux plans d'action nationaux pertinents et, le cas échéant, à des stratégies de réduction de la pauvreté ; UN (ج) دمج البرامج الوطنية للغابات أو غيرها من استراتيجيات الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وخطط العمل الوطنية ذات الصلة، وعند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    c) intégrer les programmes forestiers nationaux ou autres mesures dans ce domaine aux stratégies nationales de développement durable, aux plans d'action nationaux pertinents et, le cas échéant, à des stratégies de réduction de la pauvreté; UN (ج) دمج البرامج الوطنية للغابات أو غيرها من استراتيجيات الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وخطط العمل الوطنية ذات الصلة، وعند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    — Dans la mesure du possible, pour éviter de renforcer le sentiment d'isolement des victimes de viol, il faudrait intégrer les programmes mis en oeuvre à leur intention dans des programmes plus étendus. UN ينبغي إدماج البرامج الخاصة بضحايا الاغتصاب في البرامج العالمية دون التأكيد على حالتهم الانعزالية، اذا أمكن.
    La décentralisation des pouvoirs en matière de programmes de pays devrait permettre de mieux intégrer les programmes financés par l'UNICEF aux systèmes internes, et d'assurer ainsi que les priorités nationales y occupent une place primordiale. UN وسوف تعزز لا مركزية السلطة من أجل عملية البرنامج القطري إدماج البرامج التي تدعمها اليونيسيف في الشبكات المحلية، مما يضمن أن تحظى اﻷولويات الوطنية بأهمية فائقة.
    On aurait tort d'intégrer les programmes de lutte contre les MST dans les structures actuelles de planification familiale sans s'assurer que les infrastructures actuelles pourraient assurer des services de qualité et qu'il existait un personnel suffisant ayant la formation nécessaire. UN فقد يكون من الخطأ دمج برامج اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في هياكل تنظيم اﻷسرة القائمة بدون التأكد من أن المرافق الراهنة يمكن أن تقدم خدمات جيدة النوعية، وأن هناك موظفين مناسبين وأنهم تلقوا التدريب والتوجيه اللازمين.
    Cette stratégie souligne l'importance d'intégrer les programmes d'action nationaux dans les plans généraux de développement des pays et d'établir des partenariats entre pays parties développés et en développement. UN وتشدد هذه الاستراتيجية على أهمية تكييف برامج العمل الوطنية مع الأطر الإنمائية الوطنية العامة وإقامة شراكات بين البلدان الأطراف المتقدمة والنامية.
    En dépit des problèmes qui en découlent, il reste de ce fait possible, dans le cadre du processus d'alignement, d'intégrer les programmes sous-régionaux au PAR, et ce pour l'alignement des PAN comme des PASR. UN وإذا كان ذلك يشكل تحدياً، إلا أنه في عملية المواءمة يشكل فرصة لإدماج برامج العمل دون الإقليمية ضمن برنامج العمل الإقليمي ومن ثم ينبغي أن تكون عملية إقامة هذه الروابط جزءاً من عملية مواءمة كل من برنامج العمل الوطني وبرنامج العمل دون الإقليمي.
    En outre, de nombreux États parties doivent désormais s'atteler à la tâche consistant à intégrer les programmes de sensibilisation aux risques présentés par les mines dans des activités d'assistance et de développement plus vastes et dans les systèmes éducatifs, tant pour tirer parti des synergies que pour rationaliser les activités compte tenu de la faiblesse des ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك تحدٍّ متزايد تواجهه دول أطراف كثيرة يتمثل في إدراج برامج التوعية بمخاطر الألغام في أنشطة للإغاثة والتنمية أوسع نطاقاً وفي نظم التعليم، وذلك من أجل الاستفادة من عمليات التآزر ومن أجل ترشيد الأنشطة في بيئات تكون الموارد فيها نادرة.
    Grâce aux changements proposés, on pourra intégrer les programmes conjoints aux processus de programmation conjointe par pays, permettant ainsi au système des Nations Unies d'en tirer le meilleur parti puisqu'il interviendra de manière efficace et synergique dans le renforcement des capacités nationales en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire Table des matières UN وسوف تؤدي التغييرات المقترحة إلى تعميم البرامج المشتركة في إطار عملية البرمجة القطرية، بما يمكّن البرامج المشتركة من القيام بدورها في تحقيق استجابة تتسم بالكفاءة والفعالية والتآزر من جانب الأمم المتحدة لتنمية القدرات الوطنية من أجل تحقيق برنامج الألفية.
    L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    Mieux intégrer les programmes de surveillance des maladies touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes, et renforcer la coopération entre les diverses autorités compétentes; UN :: أن تحسِّن التكامل بين برامج مراقبة أمراض الإنسان والحيوان والنبات، وأن تعزِّز التعاون بين السلطات المعنية؛
    Le logement est un pilier essentiel autour duquel il est possible de structurer et d'intégrer les programmes visant à résoudre les problèmes de la pauvreté, du chômage, de la santé, de l'exode rural, de la délinquance et de la dégradation de l'environnement. UN واﻹسكان هو اﻷساس المحوري الذي يمكن أن تقام عليه أهداف التنمية في كثير من القطاعات كما يمكن أن يؤدي الى تكامل البرامج الموجهة نحو حل مشاكل الفقر والبطالة والهجرة الى المدن والجرائم الاجتماعية وتردي البيئة.
    Les buts de ce programme sont d'intégrer les programmes par sujet et d'établir une continuité dans l'apprentissage de la première à la neuvième année. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في العمل في آن واحد على دمج مواضيع المناهج التعليمية وتهيئة مسار للتعلم المستمر من السنة الأولى إلى السنة التاسعة من العمر.
    64. Certains pays ont reconnu la nécessité d'intégrer les programmes nationaux d'action au DSRP et ont engagé ce processus, ce qui a déjà permis de tirer certains enseignements en vue d'autres expériences. L'intégration des programmes nationaux procède essentiellement des problèmes pratiques rencontrés par les pays touchés par la désertification dans la mise en œuvre de leurs programmes respectifs. UN 64- وأقرت بعض البلدان بضرورة إدماج خطة العمل الوطنية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وشرعت في هذه العملية، مما يقدم مبكراً للغير بعض العِبَر المستخلصة والسبب في إدماج خطط العمل الوطنية يعود أساساً إلى بعض المشاكل العملية التي صادفتها البلدان المتأثرة بالتصحر في تنفيذ خطط عملها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد