ويكيبيديا

    "intégrisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷصولية
        
    • واﻷصولية
        
    • للأصولية
        
    Nous nous soucions également de la montée de l'intégrisme, de l'extrémisme et du terrorisme. UN كذلك فإننا نشعر بالقلق إزاء الاتجاه المتزايــد نحو اﻷصولية والتطرف والارهاب.
    L'intégrisme religieux représente la menace la plus redoutable pour la dignité et la vie des femmes. UN وتمثل اﻷصولية الدينية التهديد اﻷكثر خطورة على كرامة وحياة المرأة.
    L'analphabétisme et la résurgence de certains modèles rétrogrades sous l'influence de l'intégrisme actuel constituaient des sujets de préoccupation importants. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في اﻷمية وعودة ظهور النماذج الرجعية تحت تأثير اﻷصولية الراهنة.
    L'adoption de ce projet de résolution contribuerait à accélérer le rythme des efforts déployés dans la lutte contre toutes les formes de fanatisme, d'intégrisme, de discrimination et de persécution. UN إن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يعجل ايقاع الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التطرف واﻷصولية والتمييز والاضطهاد.
    L'Ouzbékistan condamne résolument l'extrémisme, le terrorisme, le fanatisme religieux et l'intégrisme sous toutes leurs formes. UN وتدين أوزبكستان بقوة التطرف، واﻹرهاب، والهوس الديني واﻷصولية بأي شكل من أشكالها.
    La Convention avait été ratifiée dans un contexte socio-politique particulier, qui était marqué par la montée de l'intégrisme, le retour à des traditions conservatrices et d'autres facteurs similaires. UN فالتصديق على الاتفاقية تم في إطار اجتماعي وسياسي خاص اتسم بظهور اﻷصولية والتقاليد المحافظة والمسائل المتصلة بذلك.
    L'analphabétisme et la résurgence de certains modèles rétrogrades sous l'influence de l'intégrisme actuel constituaient des sujets de préoccupation importants. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في اﻷمية وعودة ظهور النماذج الرجعية تحت تأثير اﻷصولية الراهنة.
    La Convention avait été ratifiée dans un contexte socio-politique particulier, qui était marqué par la montée de l'intégrisme, le retour à des traditions conservatrices et d'autres facteurs similaires. UN فالتصديق على الاتفاقية تم في إطار اجتماعي وسياسي خاص اتسم بظهور اﻷصولية والتقاليد المحافظة والمسائل المتصلة بذلك.
    De plus, l'intégrisme radical aujourd'hui vilipendé n'est l'apanage d'aucune confession. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷصولية المتطرفة التي كثيرا ما يُندد بها اليوم، ليست حكرا على أية عقيدة بالذات.
    C'est pourquoi, les tentatives qui visent à établir un lien entre l'islam et le terme d'intégrisme, pris dans son acception actuelle, faussent la perception que l'on a de l'Islam et de ses principes fondamentaux et engendrent beaucoup d'hostilité à leur égard. UN ولذلك فإن محاولات الربط بين اﻹسلام ومصطلح اﻷصولية بمعناه المتداول اﻵن فيها كثير من سوء الفهم لﻹسلام وأصوله وكثير من التجني والاعتداء على أصول اﻹسلام.
    La démarche qui consiste à attaquer l'Islam sous le prétexte de lutter contre l'intégrisme, est un phénomène nouveau tout récemment apparu sur la scène internationale et que bon nombre de penseurs et de spécialistes politiques étrangers ont étudié. UN وقال ممثل السودان إن ظاهرة استخدام اﻹسلام بذريعة اﻷصولية هي إحدى إفرازات التغيير الذي طرأ على الساحة الدولية مؤخرا. وقد تناول ذلك كثير من المفكرين وفقهاء السياسة الدولية.
    Nous pouvons évoquer les catastrophes naturelles un peu partout dans le monde, la famine, la guerre civile, le terrorisme et d'autres fléaux des temps modernes, comme l'intégrisme religieux ou la renaissance de mouvements, associations ou partis politiques d'exclusion, tous porteurs de germes de division. UN فقد وقعت كوارث كثيرة في أنحاء العالم: فمن المجاعة الى الحرب اﻷهلية والارهاب وغيــره مــن ويــلات اﻷزمنة الحديثة، مثل اﻷصولية الدينية وعودة ظهور الحركات أو الروابط أو اﻷحزاب السياسية المنادية بالحصرية واقصاء الغير، وكل هذه ويلات تحمل في ثناياها بذور التقسيم بين البشر.
    Pourtant, qu'est-ce que l'intégrisme? Le dictionnaire Webster le définit comme un mouvement protestant du XXe siècle qui met l'accent sur une interprétation littérale de la Bible considérée comme fondement d'une vie et d'un enseignement chrétiens. UN وتساءل المتحدث ما هي اﻷصولية؟ وأجاب بأن قاموس Webster يُعرف كلمة اﻷصولية بأنها حركة ظهرت في مذهب بروتستانتي في القرن العشرين تشدد على التفسير الحرفي لﻹنجيل كأمر أساسي في الحياة والتعاليم المسيحية.
    8. C'est dans cet état d'esprit qu'est né le terme " intégrisme " dont on s'est servi pour qualifier des partis, des mouvements et des régimes qui ont adopté l'islam comme programme et comme système. UN ٨ - وتابع ممثل السودان قائلا إنه في ظل هذه الحالة الذهنية نشأ مصطلح " اﻷصولية " وربط باﻷنظمة والحركات واﻷحزاب التي تتخذ من اﻹسلام منهجا ونظاما.
    10. Un autre facteur important dans le cadre du rétablissement du climat de confiance, consiste en la lutte contre le phénomène de l'intégrisme religieux qui, à travers ses manifestations terroristes, constitue une menace pour la stabilité des États, la démocratie et les droits de l'homme dans la région. UN ١٠ - وثمة عنصر هام آخر يندرج في إطار إقرار جو الثقة، يتمثل في مكافحة ظاهرة اﻷصولية الدينية التي تشكل، من خلال مظاهرها اﻹرهابية تهديدا لاستقرار الدول والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في المنطقة.
    En fait, un observateur a appelé l'attention sur la tendance dangereuse qu'ont les médias occidentaux de présenter tous les groupes politiques islamiques comme partisans de l'intégrisme, ce qui donne l'impression que le monde est scindé en deux camps religieux concurrents. UN وأضاف أن أحد المراقبين قد استرعى الانتباه إلى خطورة الاتجاه الذي تتبعه وسائط اﻹعلام الغربية لضم الجماعات السياسية اﻹسلامية كافة تحت مظلة اﻷصولية مما يُعطي الانطباع بأن العالم ينقسم إلى معسكرين دينيين متناحرين.
    Cette célébration contribuera à accélérer les efforts déployés en vue de prévenir toutes les formes de racisme, de discrimination, de fanatisme et d'intégrisme. UN إن الاحتفال بها من شأنه أن يسهم في تصعيد الجهود الرامية الى منع جميع أشكال العنصرية والتمييز والتطرف واﻷصولية.
    Nous observons la propagation de l'idéologie du génocide, de la haine, de la violence et de l'exclusion qui se manifeste par l'intolérance et l'intégrisme ethnique. UN ونلاحــظ انتشــار أيديولوجيــة اﻹبادة الجماعية والكراهية والعنف والتهميش التي تتجلى في التعصــب واﻷصولية العرقية.
    Mais la résurgence de l'agression, du nationalisme ethnique extrémiste, du tribalisme, de l'intégrisme religieux, du racisme, de la xénophobie et de la discrimination culturelle crée de nouvelles menaces pour la paix et la stabilité internationales. UN لكن عودة ظهور العدوان، والقومية العرقية المتطرفــة، والقبلية واﻷصولية الدينية، والحقد العنصري، وكــره اﻷجانب، والتمييز الثقافي أمور تشكل تهديدات جديدة للسلم والاستقرار الدوليين.
    L'intégrisme ethnique et religieux, le terrorisme international et le trafic de stupéfiants ne sont certes pas des phénomènes nouveaux, mais ils ont pris de terribles dimensions en raison de leur accès aux puissantes sources de financement et de l'utilisation d'armes de destruction massive. UN واﻷصولية العرقية والدينية والارهاب الدولي والاتجــار بالمخــدرات قد لا تكـون ظواهر جديدة، ولكنها اتخذت أبعادا مخيفة بسبب وصولها إلى مصادر تمويل قوية واستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    La pauvreté et le mécontentement qui en ont résulté ont créé un terrain favorable à l'intégrisme islamique et ont conduit aux attentats terroristes de Bali. UN وإن ما ترتب على ذلك من فقر وسخط كان تربة خصبة للأصولية الإسلامية التي بلغت ذروتها في الهجمات الإرهابية التي حدثت في بالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد