ويكيبيديا

    "intégrité du processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلامة عملية
        
    • سلامة العملية
        
    • بسلامة عملية
        
    • سلامة إجراءات
        
    • بسلامة العملية
        
    • بنزاهة العملية
        
    • نزاهة العملية
        
    • نزاهة عملية
        
    De même, le Secrétaire général devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour veiller à l'intégrité du processus budgétaire. UN وقال إنه ينبغي للأمين العام أيضا ألا يدخر جهدا في سبيل ضمان سلامة عملية الميزانية.
    Cela contribuerait à garantir l'intégrité du processus de respect des dispositions. UN ومن شأن هذا أن يساعد في ضمان سلامة عملية الامتثال.
    Cette Assemblée et la communauté internationale ont pour enjeu le maintien de l'intégrité du processus de paix. UN ولهذه الجمعية، بل وللمجتمع الدولي، مصلحة في المحافظة على سلامة عملية السلام.
    Plus important encore, nous devons placer l'intégrité du processus au-dessus de tout intérêt individuel et à court terme. UN والأهم من ذلك، يجب أن نضع سلامة العملية فوق المصالح الفرديةالمصالح الفردية القصيرة المدى.
    Le Comité met en garde contre le recours à des prévisions révisées, ce qui est contraire à l'intégrité du processus budgétaire biennal. UN وتحذر اللجنة من مغبة الاعتماد على تقديم التقديرات المنقحة، فهو يمس بسلامة عملية إعداد الميزانيات لفترات السنتين.
    137. Le Groupe de travail a estimé que le terme " intégrité du processus arbitral " devrait être défini, de sorte qu'il ne devienne pas trop général, et que les exceptions à la transparence devraient être définies avec concision. UN 137- واعتبر الفريق العامل أنه يلزم تعريف مفهوم " سلامة إجراءات التحكيم " وإلا أصبح مفهوماً مفرطاً في الاتساع، وأنه ينبغي تحديد الاستثناءات من الشفافية تحديدا دقيقا.
    Dans la présente affaire, un autre facteur entre en ligne de compte: l'intégrité du processus électoral et le désordre qui s'ensuivrait si chaque citoyen était autorisé à recompter les bulletins de vote à titre privé. UN وفي ظروف هذه الحالة، يتبين عامل آخر مهم يتعلق بسلامة العملية الانتخابية واحتمال إثارة الفوضى لو كان لكل مواطن الحق في إجراء عملية إعادة عد خاصة للأصوات.
    À leur arrivée en Australie, les nonressortissants en situation irrégulière sont placés séparément en détention pour assurer l'intégrité du processus d'évaluation de leurs demandes de visa. UN فلدى وصول غير المواطنين بصورة غير قانونية إلى أستراليا، يتم احتجازهم منفردين لضمان سلامة عملية فحص تأشيراتهم.
    Dans la mesure où l'on peut manquer de directives claires permettant d'évaluer des offres ou des propositions qui, selon toute probabilité, présenteront des solutions diverses à un ensemble de problèmes, il peut s'ensuivre un processus de soumission long et donc coûteux, risquant de compromettre l'intégrité du processus de passation de marchés. UN وبقدر ما يكون هناك افتقار الى مبادىء توجيهية واضحة بشأن اﻷساس الذي يمكن الاستناد اليه في تقييم العطاءات أو الاقتراحات التي يرجح اشتمالها على حلول متباينة لمجموعة من المشاكل، تكون عملية تقديم العطاءات التي تلي ذلك طويلة وبالتالي مرتفعة التكاليف ويمكن أن تنال من سلامة عملية الاشتراء.
    Alors que se poursuivent les négociations sur le statut permanent, il incombe aux parties d'honorer les engagements qu'elles ont contractés afin de sauvegarder l'intégrité du processus de paix. UN وبينما تستمر المفاوضات حول مسائل الوضع الدائم، يتحتم على اﻷطراف أن تحترم الالتزامات التي تعهدت بها حتى تحافظ على سلامة عملية السلام.
    L'un des principaux sujets de préoccupation est l'intégrité du processus d'enregistrement des électeurs et de l'établissement des listes électorales. UN 39- ومن الشواغل الرئيسية سلامة عملية تسجيل المصوتين وقوائمهم.
    Apparemment, il existe donc un conflit d'intérêt, mais rien ne permet de dire que l'intégrité du processus d'examen des dossiers ait été compromise. UN وأضاف أن ذلك يوجد تضاربا محتملا في المصالح وإن كان المكتب لم يعثر على دليل على أن سلامة عملية الاستعراض قد تم المساس بها.
    Pour suivre effectivement l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de créer des liens avec les instruments pertinents tout en préservant l'intégrité du processus de formulation et d'adoption du plan d'action national. UN ولأجل ضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة، مع المحافظة على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها.
    Afin d'assurer l'intégrité du processus électoral, le Bureau a également invité instamment les États Parties à ne pas conclure d'accords réciproques d'échange d'appui en ce qui concerne l'élection des juges de la Cour. UN وعملا على ضمان سلامة عملية الانتخاب، ناشد المكتب الدول الأطراف أن تمتنع عن الدخول في اتفاقات لتبادل الدعم فيما يتعلق بانتخاب قضاة المحكمة.
    À cet égard, le processus suggéré, consistant à intégrer les programmes d'action nationaux dans des cadres stratégiques plus larges qui pourraient s'établir suivant des critères propres, devrait respecter l'intégrité du processus des programmes d'action nationaux. UN وفي هذا السياق، فإن العملية المقترحة لإدماج برامج العمل الوطنية في أطر استراتيجية أوسع نطاقاً قد تتبع شروطها الخاصة بها هي عملية ينبغي لها أن تراعي سلامة عملية برامج العمل الوطنية.
    Des ajustements pour assurer l'intégrité du processus sont apportés comme il convient et dans la mesure où les ressources le permettent. UN ويجري، حسب الاقتضاء، وبقدر ما تسمح به الموارد، إدخال تعديلات لكفالة سلامة العملية.
    En outre, nous nous félicitons de la création d'un groupe chargé d'améliorer le programme d'assistance judiciaire afin de garantir la bonne utilisation des ressources et la protection de l'intégrité du processus judiciaire du Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بإنشاء فريق لتحسين برنامج المساعدة القانونية بغية ضمان استخدام الموارد بشكل فعال وحماية سلامة العملية القضائية للمحكمة.
    Toutefois, pour protéger l'intégrité du processus et les intérêts des parties en cause, la commission d'enquête mène ses travaux et établit son rapport au chef de mission à huis clos. UN بيد أنه من أجل حماية سلامة العملية ومصالح الأطراف المعنية، يقيم مجلس التحقيق إجراءاته ويعد تقريره إلى رئيس البعثة في جلسة مغلقة.
    6. Une information n'est pas mise à la disposition du public en application des articles 2 à 6 dans les cas où cette divulgation compromettrait l'intégrité du processus arbitral au sens du paragraphe 7. UN 6- لا يجوز إتاحة اطِّلاع عامة الناس على المعلومات بمقتضى المواد 2 إلى 6 متى كان من شأن إتاحتها للعموم أن يمسّ بسلامة عملية التحكيم، حسبما هو محدَّد في الفقرة 7.
    Bien que plusieurs membres du Bureau se soient opposés à l'inscription de cette question, en faisant part de leurs préoccupations légitimes quant à l'intégrité du processus de paix, le Bureau a été forcé de procéder à un vote à la demande de l'Azerbaïdjan, rompant ainsi une tradition de consensus au sein du Bureau qui remonte à plusieurs décennies. UN إن المكتب، بالرغم من معارضة عدد من أعضائه إدراج ذلك البند استنادا إلى عدد من الشواغل المشروعة حيال المساس بسلامة عملية السلام، قد اضطُر إلى إجراء تصويت بناء على طلب أذربيجان، مما أطاح بتوافق الآراء الذي ساد المكتب لعدة عقود طويلة.
    138. Il a été dit que l'intégrité du processus arbitral englobait la protection des parties à la procédure, de leurs conseils, des témoins et du tribunal arbitral contre toute intimidation et menace physique. UN 138- وقيل إنَّ سلامة إجراءات التحكيم تشمل حماية الطرفين في الإجراءات ومحامييهما والشهود وهيئة التحكيم من التهديدات المعنوية والمادية.
    Dans la présente affaire, un autre facteur entre en ligne de compte: l'intégrité du processus électoral et le désordre qui s'ensuivrait si chaque citoyen était autorisé à recompter les bulletins de vote à titre privé. UN وفي ظروف هذه الحالة، يتبين عامل آخر مهم يتعلق بسلامة العملية الانتخابية واحتمال إثارة الفوضى لو كان لكل مواطن الحق في إجراء عملية إعادة عد خاصة للأصوات.
    Modifier la Constitution en fonction des intérêts politiques du moment compromet l'intégrité du processus politique et le statut de la Constitution. UN وأن تغيير الدستور على أساس مصالح سياسية آنية يضير بنزاهة العملية السياسية ويشوه صورة الدستور.
    Sa délégation attache une grande importance au principe du consensus à la Cinquième Commission et à l'intégrité du processus intergouvernemental. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة وعلى نزاهة العملية الحكومية الدولية.
    Il a été convenu que les comités permanents se réuniraient de nouveau au dernier trimestre 2011, afin d'assurer durablement l'intégrité du processus de Kaboul. UN واتُفق على أن تعقد اللجان الدائمة اجتماعاتها في الربع الأخير من عام 2011، وبالتالي كفالة استمرار نزاهة عملية كابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد