ويكيبيديا

    "intérêt commun de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة المشتركة
        
    • مصلحة مشتركة في
        
    • تحقيقا للمنفعة المتبادلة والمصالح المشتركة
        
    • أجل المنفعة المشتركة
        
    Il est de l'intérêt commun de tous les membres de la communauté internationale de renforcer l'état de droit. UN وتعزيز حكم القانون من شأنه أن يحقّق المصلحة المشتركة لجميع كيانات المجتمع الدولي.
    Ce jour-là, nous avons affirmé l'intérêt commun de l'humanité à protéger la planète et l'environnement. UN وفي ذلك اليوم، أكدنا على المصلحة المشتركة للبشرية في حماية كوكبنا وبيئتنا.
    Aussi, nous voulons plus que quiconque clore ce triste chapitre de l'histoire afghane, dans l'intérêt commun de nos peuples. UN وأكثر من أي أحد آخر نريد لهذا الفصل المحزن من التاريخ الأفغاني أن ينتهي، من أجل المصلحة المشتركة لشعبينا.
    Il est dans notre intérêt commun de veiller au maintien et au renforcement de l'AIEA et de protéger et de développer ses activités visant à promouvoir la non-prolifération des armes nucléaires. UN إننا لدينا مصلحة مشتركة في أن تبقى الوكالة وتقوى وأن تتم حماية وتطوير أنشطتها التي تشجع عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Reconnaissant qu'il est de l'intérêt commun de l'humanité tout entière de favoriser l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques, UN إذ تعترف بما للإنسانية جمعاء من مصلحة مشتركة في تشجيع استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    De même, il sert l'intérêt commun de tous les peuples qui ne veulent pas vivre sous la menace des armes de destruction massive. UN كما يلبي المصلحة المشتركة بين جميع الشعوب التي تقتضي بألا تعيش في ظل التهديد بأسلحة الدمار الشامل.
    On a rappelé aussi l'Accord de Nauru concernant la coopération dans la gestion des pêches d'intérêt commun de 1982. UN كما وجه النظر إلى اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة.
    Il est dans l'intérêt commun de tous les pays de sauvegarder l'autorité de l'ONU. UN إن صون سلطة الأمم المتحدة تصب في المصلحة المشتركة للبلدان كافة.
    Il est de l'intérêt commun de toutes les parties qu'un traité soit respecté, quant à son objet et à son but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    Il est de l'intérêt commun de toutes les parties qu'elles respectent l'objet et le but d'un traité. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات، من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    Il est de l'intérêt commun de toutes les parties qu'un traité soit respecté, quant à son objet et à son but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    Il est de l'intérêt commun de toutes les parties qu'elles respectent l'objet et le but d'un traité. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات، من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    En outre, il est de l'intérêt commun de tous les peuples de ne pas vivre sous la menace des armes de destruction massive. UN علاوة على أن المصلحة المشتركة بين جميع الشعوب تقتضي ألا تعيش في ظل التهديد بأسلحة الدمار الشامل.
    Comme la criminalité ne connaissait pas de frontières, il était dans l'intérêt commun de s'employer à renforcer la capacité de tous les pays à prévenir et contrôler la criminalité. UN ومادامت الجريمة لا تعترف بالحدود فمن المصلحة المشتركة كفالة تعزيز قدرة جميع البلدان على منع الجريمة ومكافحتها.
    La réforme et la restructuration des organes de l'ONU sont devenues une nécessité concrète qui s'impose dans l'intérêt commun de tous les États Membres. UN إن عملية إصلاح وإعادة هيكلة أجهزة اﻷمم المتحدة أصبحت ضــرورة عملية تقتضيها المصلحة المشتركة.
    Il est dans l'intérêt commun de toutes les Parties à un traité que celles-ci adhèrent toutes à l'objet et au but du traité. UN ومن المصلحة المشتركة لكافة أطراف الاتفاقية أن تكون موضع احترام، سواء من حيث الموضوع أم الغرض، من قبل جميع اﻷطراف.
    Il est dans l'intérêt commun de l'ensemble de la communauté internationale que la Conférence parvienne à un résultat positif. UN وإن من المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي قاطبة أن يبلغ المؤتمر نتيجة إيجابية.
    Il est manifestement de l'intérêt commun de l'humanité à la fois d'optimiser les bienfaits et de minimiser les risques liés aux sciences nucléaires et à leurs applications. UN فمما لا شك فيه أن للبشرية مصلحة مشتركة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من العلوم النووية وتطبيقاتها، وتقليل المخاطر الناجمة عنها إلى أقل حد ممكن.
    Il est par conséquent également dans notre intérêt commun de la renforcer. UN ولذلك، لنا أيضاً مصلحة مشتركة في تعزيزها.
    Reconnaissant qu'il est de l'intérêt commun de l'humanité tout entière de favoriser l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques, UN إذ تعترف بما للإنسانية جمعاء من مصلحة مشتركة في تشجيع استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    13. Par le présent communiqué, nous tenons à confirmer que nous sommes pleinement déterminés à intensifier notre collaboration et à concrétiser notre volonté de coordination au profit et dans l'intérêt commun de tous les pays en développement. UN ٣١- وإننا إذ نصدر هذا البيان الختامي، نود أن نؤكد عزمنا والتزامنا الثابتين برفع مستوى تعاوننا وبتوجهيه تنسيقنا وجهة عملية تحقيقا للمنفعة المتبادلة والمصالح المشتركة للبلدان النامية.
    Une participation accrue des États Membres, et non une diminution de leur participation, est le meilleur moyen d'obtenir ces capacités dans l'intérêt commun de tous UN ومشاركة الدول الأعضاء بقدر أكبر، وليس أقل، هي أفضل السبل للحصول على تلك القدرات من أجل المنفعة المشتركة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد