Toutefois, l'enregistrement des migrations suscite un intérêt croissant. | UN | ومع ذلك، ثمة اهتمام متزايد بتسجيل عمليات الهجرة. |
On observe un intérêt croissant pour la gouvernance en générale, et pour la gouvernance d'entreprise en particulier. | UN | هناك اهتمام متزايد بالإدارة عموماً وما من شك في أن إدارة الشركات هي حديث الساعة. |
Ma délégation se félicite de l'intérêt croissant qu'apporte la communauté internationale à la question de l'Antarctique, débattue à la Première Commission depuis 12 ans. | UN | يشعر وفدي بالسعادة ﻷن مسألة انتاركتيكا التي تناقش في هذه اللجنة في السنوات اﻟ ١٢ الماضية لا تزال محل اهتمام متزايد من المجتمع الدولي. |
Cette question, qui suscite un intérêt croissant, provoque des réactions diverses, notamment de la part du Conseil de sécurité. | UN | وقد أدى تزايد الاهتمام بهذه المسألة إلى استجابات مختلفة من جهات عدة بينها مجلس الأمن. |
L'amélioration de la gestion, l'utilisation judicieuse des ressources et l'obligation de rendre compte de la façon dont les activités d'assistance humanitaire sont menées suscitent un intérêt croissant. | UN | وثمة اهتمام متزايد بتحسين اﻹدارة وترشيد استخدام الموارد واخضاع مسؤوليات المساعدة اﻹنسانية للمساءلة. |
Il constate aussi avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على ما تبديه من اهتمام متزايد بعملها. |
Il a aussi constaté avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres institutions d'enseignement supérieur. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على ما تبديه من اهتمام متزايد بعملها. |
La question du rôle critique que jouent les femmes dans les programmes de population et d'environnement et dans le développement durable suscite un intérêt croissant. | UN | وقد وجه اهتمام متزايد إلى الدور الهام للمرأة في برامج السكان والبيئة وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
Les enseignements tirés de la prévision, du contrôle, de l'atténuation et de la prévention des tempêtes suscitent un intérêt croissant. | UN | وثمة اهتمام متزايد بالخبرة المكتسبة في مجال التنبؤ بالعواصف والتحكم فيها والتخفيف من أثرها ومنعها. |
La prospection biologique des ressources génétiques en eau profonde suscite un intérêt croissant. | UN | إذ ثمة اهتمام متزايد بالتنقيب البيولوجي عن الموارد الجينية في أعماق قاع البحار. |
La coopération entre pays d'origine et pays de destination suscite un intérêt croissant. | UN | 31 - وأوضح أن هناك اهتمام متزايد بالتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد. |
Par ailleurs, le renforcement de la capacité d'évaluation des partenaires nationaux fait l'objet d'un intérêt croissant. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك اهتمام متزايد بتعزيز قدرات التقييم لدى الشركاء الوطنيين. |
Les Parties manifestent un intérêt croissant pour l'élaboration de projets au titre du MDP. | UN | ويوجد اهتمام متزايد لدى الأطراف بتطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Le volume de l'assistance financière pourrait augmenter en raison de l'intérêt croissant que suscite le secteur des petites entreprises privées. | UN | وربما يرتفع حجم المساعدة المالية المقدمة بسبب تزايد الاهتمام بالقطاع الخاص الصغير. |
Consciente de l'intérêt croissant de la communauté internationale pour les questions relatives au vieillissement des populations et des individus, | UN | إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد، |
Membre le plus ancien, il a pu constater au fil des ans l'intérêt croissant que portent les États parties aux travaux du Comité. | UN | وبصفته أقدم عضو في اللجنة، قال إنه لاحظ على مر السنين تزايد اهتمام الدول الأطراف بأعمال اللجنة. |
Ces études ont suscité un intérêt croissant pour ces questions, notamment: | UN | وأثارت هذه الدراسات اهتماماً متزايداً بهذه المسائل، ولا سيما: |
Un intérêt croissant est donc porté à la pénurie de personnel sanitaire compétent. | UN | وما فتئت مسألة الافتقار إلى الموارد البشرية المؤهلة في قطاع الصحة تحظى باهتمام متزايد. |
Notant l'intérêt croissant que porte la communauté internationale à la question des personnes déplacées dans leur propre pays et la décision prise par le Conseil économique et social de traiter cette question dans le cadre du débat consacré aux affaires humanitaires de sa session de fond de 2000, | UN | وإذ تحيط علما بالاهتمام المتزايد للمجتمع الدولي بقضية المشردين داخليا وما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تناول هذه القضية في سياق الشق الإنساني أثناء دورته الموضوعية لعام 2000، |
Il a également noté l'intérêt croissant de certains pays de la région qui souhaitent faciliter le processus de transition démocratique ouvert à tous au Myanmar. | UN | ويلاحظ الأمين العام أيضا الاهتمام المتنامي الذي أبدته بعض بلدان المنطقة بالمساعدة في تيسير عملية الانتقال الديمقراطي الشاملة لجميع الأطراف في ميانمار. |
68. Au cours des cinq dernières années, le nombre de candidats au programme de bourses a augmenté régulièrement, ce qui témoigne de l'intérêt croissant que suscite le programme. | UN | ٦٨ - وقد أخذ عدد المتقدمين لبرنامج الزمالات، خلال الخمس سنوات الماضية، يتزايد على نحو مطرد، مما يوضح الجاذبية المتزايدة التي يتمتع بها هذا البرنامج. |
Il existe un intérêt croissant concernant le devenir des PBDE dans l'environnement. | UN | يتزايد الاهتمام لمصير الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في البيئة. |
Cette augmentation témoigne de l'intérêt croissant pour les questions liées au développement de l'Afrique. | UN | وتعكس هذه الزيادة تنامي الاهتمام بقضايا أفريقيا الإنمائية. |
Il est normal que l'Organisation des Nations Unies, organisation universelle où le droit international est élaboré et codifié, réponde à l'intérêt croissant que l'étude du droit international suscite à travers le monde. | UN | فمن المناسب أن تكون استجابة الأمم المتحدة للاهتمام المتزايد بدراسة القانون الدولي في جميع أنحاء العالم، من الأمور التي ينبغي أن ترعاها، باعتبارها منظمة عالمية يوضع القانون الدولي ويدوّن في إطارها. |
93. Compte tenu de l'intérêt croissant accordé au niveau international aux questions relatives aux droits de l'homme, des programmes éducatifs, des cursus et des méthodes pédagogiques ont été conçus pour les besoins de l'enseignement universitaire public et privé. | UN | 93- والتزاماً بمواكبة التعاظم المستمر للاهتمام الدولي حول هذه الموضوعات تم تطوير المناهج والمقررات الدراسية وأساليب التعليم سواء في التعليم الجامعي الرسمي أو غير الرسمي. |