ويكيبيديا

    "intérêt de toute l'humanité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية جمعاء
        
    • اﻹنسانية جمعاء
        
    • جميع بني البشر
        
    • لصالح البشرية
        
    Le mandat permettant de garantir que les fonds marins et leurs ressources sont utilisés dans l'intérêt de toute l'humanité a été confié à l'Autorité internationale des fonds marins. UN إن مهمة ضمان استخدام قاع البحار وموارده لمصلحة البشرية جمعاء قد أنيطت بالسلطة الدولية لقاع البحار.
    En tant que dirigeants, nous avons la responsabilité collective de faire en sorte que la présente réunion soit un succès dans l'intérêt de toute l'humanité. UN إن مسؤوليتنا الجماعية كزعماء هي تحقيق النجاح لهذا الاجتماع لصالح البشرية جمعاء.
    Il est important de faire en sorte que les ressources inépuisables de l'espace extra-atmosphérique soient utilisées dans l'intérêt de toute l'humanité. UN ولا بد من كفالة استخدام موارد الفضاء التي لا تنضب لمصلحة البشرية جمعاء.
    La Déclaration de Beijing est une déclaration claire de notre détermination de favoriser ces changements et une réaffirmation des objectifs d'égalité, de développement et de paix pour toutes les femmes du monde, et cela dans l'intérêt de toute l'humanité. UN وإعلان بيجين هو إيضاح قاطع لتصميمنا على إحداث هذه التغيرات وعلى إعادة تأكيد أهداف المساواة والتنمية والسلم لجميع النساء في كل مكان ولصالح اﻹنسانية جمعاء.
    Le Groupe réaffirme que l'espace et les autres corps célestes sont le patrimoine commun de l'humanité et qu'ils doivent être utilisés, explorés et exploités au profit et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. UN وتكرر المجموعة التأكيد بأن الفضاء الخارجي وغيره من الأجسام السماوية ميراث مشترك للبشرية ويجب أن يُستخدم ويستكشف ويُفاد منه لمنفعة وصالح جميع بني البشر بروح من التعاون.
    Dans ce contexte, nous tenons à souligner que pour faire face à ces phénomènes et à ces situations, nous devons adopter une nouvelle méthode d'approche qui nous permettra de les surmonter dans le meilleur intérêt de toute l'humanité. UN وفي هذا السياق، نؤكد بأن معالجة هذه الظواهر والحالات تستدعي منا اتباع منهج جديد للتغلب عليها لصالح البشرية.
    Je souhaite à l'Assemblée plein succès dans les travaux qu'elle accomplit dans l'intérêt de toute l'humanité. UN وأتمنى للجمعية العامة كل نجاح في عملها لصالح البشرية جمعاء.
    Nous pensons qu'il y va de l'intérêt de toute l'humanité. UN ونحن نرى أن ذلك سيكون في مصلحة البشرية جمعاء.
    Le nombre de participants aux activités spatiales grandit sans cesse ce qui permet de résoudre en commun des problèmes dans l'intérêt de toute l'humanité. UN وثمة تطور دينامي في استكشاف الفضاء، مما يجعل من الممكن حل المشاكل بصورة مشتركة لصالح البشرية جمعاء.
    Le fait que notre Association a obtenu le statut d'observateur au sein de ce comité des Nations Unies équivaut à une reconnaissance du bien-fondé de ses activités pour promouvoir, au niveau international, l'exploration et l'utilisation de l'espace dans l'intérêt de toute l'humanité. UN إن قبول رابطتنا بصفة مراقب في لجنة اﻷمم المتحدة هذه يعني الاعتراف بأنشطتها الرامية الى تعزيز استكشاف الفضاء على صعيـــد دولـــي واستخدامه لفائدة البشرية جمعاء.
    Ainsi qu'il l'a souligné, un des principaux objectifs du Comité consiste à promouvoir la coopération internationale dans le domaine spatial au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité. UN وكما أوضح، أن أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يتمثل في تشجيع التعاون الدولي في الفضاء الخارجي لمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء.
    Nous espérons que la reconduction illimitée du Traité sera de nature à renforcer les échanges et la coopération des pays en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, dans l'intérêt de toute l'humanité. UN ونأمل في أن يؤدي التمديد اللانهائي للمعاهدة الى زيادة تعزيز تبادل الخبرات والتعاون فيما بين البلدان في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية بما يعود بالنفع على البشرية جمعاء.
    Nous estimons que ces organisations contribueront efficacement à renforcer encore le régime juridique en haute mer, dans l'intérêt de toute l'humanité. UN ونعتقد أن هذه المنظمات ستعمل بفعالية من أجل أن يتعزز على نحو أكبر النظام القانوني المتعلق بأعالي البحار من أجل مصلحة البشرية جمعاء.
    L'espace devrait être utilisé dans l'intérêt de toute l'humanité sans aucune limitation qu'entraînerait l'imposition de souveraineté; l'exploration de l'espace, l'accès aux planètes et le droit de conduire des recherches scientifiques devraient être ouverts à tous sur un pied d'égalité. UN وأكد على ضرورة أن يُستخدم الفضاء لصالح البشرية جمعاء دون أي قيود من خلال فرض السيادة عليه لأن ذلك يشكل قيداً على حرية بقية الدول في القيام على قدم المساواة بعمليات البحث والاستكشاف.
    Le Groupe des 21 tient à réaffirmer que l'espace constitue le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité pour le bien et dans l'intérêt de toute l'humanité et dans un esprit de coopération. UN وتود مجموعة ال21 إعادة التأكيد على أن الفضاء الخارجي هو ملكية مشتركة للبشرية وأنه يجب استخدامه واستكشافه والاستفادة منه لمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء بروح تقوم على التعاون.
    Le Groupe des 21 tient à réaffirmer que l'espace fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité à des fins pacifiques, pour le bien et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. UN وتود مجموعة ال21 إعادة التأكيد على أن الفضاء الخارجي هو ملكية مشتركة للبشرية وأنه ينبغي استخدامه واستكشافه والاستفادة منه لأغراض سلمية ولمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء بروح تقوم على التعاون.
    Elle estime que l'espace fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité à des fins pacifiques et au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. UN وترى الجمهورية أن الفضاء الخارجي جزء من التراث المشترك للبشرية ويجب استعماله واستكشافه واستغلاله لأغراض سلمية ولمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها في جو من التعاون.
    L'Indonésie est prête à participer constructivement au processus d'adaptation et de réforme, étant fermement convaincue qu'un dialogue et des consultations intensifiés entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale sont dans l'intérêt de toute l'humanité. UN واندونيسيا ملتزمة إلتزاما كاملا بأن تشارك على نحو بناء في عملية التكيف واﻹصلاح لاقتناعها الراسخ بأن الحـــوار والمشــاورات المكثفـــة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة إنما هو لصالح اﻹنسانية جمعاء بصورة عامة.
    72. L'un des principaux objectifs de la politique de l'Iraq en matière d'information est de lutter contre le racisme, d'encourager le dialogue entre les peuples et d'assurer la justice pour tous les groupes ethniques et toutes les minorités afin de faire plus largement connaître leur culture et leur héritage intellectuel dans l'intérêt de toute l'humanité. UN اﻹعلام ٢٧- إن إحدى ركائز السياسة اﻹعلامية في العراق هي مناهضة العنصرية وفتح الحوار بين الشعوب وتحقيق العدالة لجميع القوميات واﻷقليات ﻹظهار ثقافاتها وتراثها الفكري لاغناء اﻹنسانية جمعاء.
    6. M. FULCI (Italie), intervenant au nom des Etats parties au Traité sur l'Antarctique, dit que celui-ci a pour objet de veiller à ce que ce continent continue d'être utilisé dans l'intérêt de toute l'humanité, à des fins pacifiques, et ne puisse jamais devenir l'enjeu d'une discorde internationale. UN ٦ - السيد فولشي )ايطاليا(: تكلم باسم الدول اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا فقال إن هذه المعاهدة تعمل على مواصلة استعمال هذه القارة لﻷغراض السلمية لصالح اﻹنسانية جمعاء وعلى ألا تصبح مطلقا موضع خـلاف دولي.
    La République islamique d'Iran pense que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité à des fins pacifiques et au profit et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération et sans discrimination. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بأن الفضاء الخارجي هو إرث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه والإفادة منه لأغراض سلمية ولمنفعة وصالح جميع بني البشر بروح من التعاون ودون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد