Ces mesures se sont traduites par un renforcement de la coordination, visant à mieux utiliser les ressources de la communauté internationale dans l'intérêt des pays bénéficiaires de l'aide. | UN | وأسفرت هذه الخطوات عن تعزيز التنسيق بهدف الاستخدام الأفضل لموارد المجتمع الدولي لصالح البلدان التي تحصل على المساعدة. |
Les pays développés devaient clairement indiquer ce qu'ils étaient prêts à faire sur leurs marchés dans l'intérêt des pays en développement. | UN | وينبغي أن تبين البلدان المتقدمة، بوضوح، ما يمكن أن تفعله في أسواقها لصالح البلدان النامية. |
Non seulement c'est dans l'intérêt des pays en développement mais cela ouvrira également davantage de marchés aux pays en développement. | UN | إن ذلك لن يكون في صالح البلدان النامية فحسب بل سيفتح كذلك مزيدا من الأسواق للبلدان المتقدمة النمو. |
Il est dans l'intérêt des pays en développement et des pays en transition de participer aussi activement que possible à ces négociations. | UN | وأكبر درجة من المشاركة هنا هي من صالح البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Le Secrétaire général a fourni quelques éclaircissements utiles qui, espérons-nous, permettront à cette question de progresser dans l'intérêt des pays en développement. | UN | وقد قدم اﻷمين العام بعض اﻹيضاحات المفيدة التي نأمل أن تساعد على تطور هذه المسألة بطريقة إيجابية لمنفعة البلدان النامية. |
C'est une preuve manifeste de la volonté de la communauté scientifique mondiale de partager ses connaissances et son expérience dans l'intérêt des pays en développement. | UN | يدل كل ذلك بوضوح على أن ثمة رغبة كبيرة لدى المجتمع العلمي على نطاق العالم في تبادل الخبرات والمعارف لصالح العالم النامي. |
C'est pourquoi il faut absolument que l'Administrateur agisse dans l'intérêt des pays en développement en tenant compte de leurs politiques et de leurs priorités nationales de développement. | UN | ولهذا السبب، لا بد أن تعمل المديرة لما فيه مصلحة البلدان النامية، وفي إطار سياساتها وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
La diffusion de ces informations pourrait encourager l'élaboration de lois nationales relatives à l'espace et améliorerait considérablement la coopération internationale, en particulier dans l'intérêt des pays en développement. | UN | فمن شأن تعميم تلك المعلومات أن يحفز على صوغ قوانين فضائية وطنية وأن يعزز التعاون الدولي تعزيزاً كبيراً، بما ينفع البلدان النامية على وجه الخصوص. |
Dans l'intérêt des pays en développement avant tout, nous sommes convaincus que le Conseil doit être élargi dans les deux catégories. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب توسيع المجلس في كلتا الفئتين بغية تحقيق مصالح البلدان النامية قبل كل شيء. |
Il met l'accent sur le rôle joué par la CEA et ses partenaires pour faire avancer le programme de l'Initiative dans l'intérêt des pays africains. | UN | وتبرز أيضاً الدور الذي قامت به اللجنة وشركاؤها في النهوض ببرنامج المبادرة لصالح البلدان الأفريقية. |
Elle appelle donc une nouvelle fois les États Membres et ceux qui ont quitté l'Organisation à s'acquitter en totalité et sans délai de leurs contributions obligatoires, afin de permettre à l'Organisation de remplir son mandat dans l'intérêt des pays en développement. | UN | ولذا ناشدت الدول الأعضاء الحالية والسابقة مرة أخرى أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبصورة كاملة كيما تتمكن اليونيدو من النهوض بولايتها لصالح البلدان النامية. |
7. Pour les raisons exposées ci-dessus, la structure doit être dans l'intérêt des pays en développement. | UN | ٧ - ولﻷسباب المذكورة أعلاه، يجب أن يكون الهيكل لصالح البلدان النامية. |
Les améliorations qu'il est prévu d'apporter en 2009 à la plate-forme de gestion des connaissances contribuera également à promouvoir le recours à la coopération Sud-Sud dans l'intérêt des pays de programme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطوير برنامج إدارة المعارف التابع للبرنامج الإنمائي في عام 2009، سيوفر المزيد من الفرص لتسخير هذه الحلول لصالح البلدان التي يشملها البرنامج. |
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | وتتيح المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فرصةً فريدة كي تستعيد العولمة والتجارة مكانتهما لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Elle a regretté qu'aucun accord n'ait pu être trouvé au sujet du point 5 de l'ordre du jour et a témoigné de son soutien aux activités que la CNUCED menait dans l'intérêt des pays en développement conformément au Plan d'action de Bangkok. | UN | وأسفت لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن البند 5 من جدول الأعمال وأعربت عن دعمها لما يقوم به الأونكتاد من عمل لصالح البلدان النامية، كما هو منصوص عليه في خطة عمل بانكوك. |
Nous estimons qu'il serait dans l'intérêt des pays affectés aussi bien que de la communauté internationale de disposer d'une méthode internationalement reconnue d'identification et d'évaluation de la nature et de l'ampleur des pertes et des dommages provoqués par le régime d'embargo. | UN | ونعتبر أن من صالح البلدان المتضررة والمجتمع الدولي كليهما أن توجد منهجية معترف بها دوليا لتحديد وتقييم طابع وضخامة الخسائر واﻷضرار نتيجة لنظام الحظر. |
Il serait dans l'intérêt des pays en développement eux-mêmes de réduire la durée de cette période de transition et d'adhérer aux accords multilatéraux ou d'appliquer les mêmes normes que les pays développés. | UN | وسيكون من صالح البلدان النامية ذاتها تقصير فترة الانتقال والتمسك بالاتفاقات متعددة اﻷطراف أو تطبيق معايير مماثلة للمعايير الموجودة في البلدان المتقدمة النمو. |
La Chine préconise donc une stratégie fondée sur la volonté de relancer la croissance et le développement des pays débiteurs, car si l'on tente de résoudre le problème de la dette au détriment du développement on élimine les symptômes plutôt que la cause du mal, ce qui n'est ni dans l'intérêt des pays débiteurs ni dans celui des créanciers. | UN | ولهذا تقترح الصين استراتيجية تقوم على الرغبة في بعث النمو والتنمية في البلدان المدينة، ﻷننا اذا ما حاولنا تسوية الديون على حساب التنمية فإننا نقضي على عوارض المرض بدلا من المرض نفسه وليس ذلك لا في صالح البلدان المدينة ولا في صالح البلدان الدائنة. |
Cependant, conférer au coordonnateur résident des responsabilités autres que celles liées au développement n'est pas dans l'intérêt des pays en développement et ne va pas dans le sens d'une meilleure efficacité et productivité des activités de développement au niveau du terrain. | UN | بيد أن إناطة مسؤوليات إضافية بالمنسق المقيم زيادة على تلك المتعلقة بالتنمية لا يعتبر في صالح البلدان النامية، ولن يساعد في تعزيز الكفاية والفعالية لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني. |
a) Favoriser, dans l'intérêt des pays en développement, l'utilisation des sciences appliquées à des fins pacifiques et le développement de technologies scientifiques; | UN | (أ) تعزيز استخدام العلوم التطبيقية في الأغراض السلمية وتطوير التكنولوجيات القائمة على العلوم، لمنفعة البلدان النامية؛ |
c) Il coopère avec les organismes internationaux de développement et d'autres organismes internationaux dans l'intérêt des pays en voie d'industrialisation. | UN | )ج( تقيم اللجنة اتصالات مع وكالات التنمية الدولية ومع هيئات أخرى لصالح العالم الصناعي. |
Table ronde no 4 : Promotion des partenariats, renforcement des capacités et mise en commun des meilleures pratiques à tous les niveaux, y compris aux niveaux bilatéral et régional, dans l'intérêt des pays et des migrants. | UN | المائدة المستديرة 4: تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء. |
59. Le Président a déclaré que la quatorzième session du Groupe avait confirmé l'extrême compétence des experts et la nécessité de poursuivre les efforts d'harmonisation dans le domaine de la comptabilité et de la vérification, en particulier dans l'intérêt des pays en développement et des pays en transition. | UN | ٩٥- قال الرئيس إنه مرتاح لكون فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ برهن في دورته الرابعة عشرة على علوّ كفاءة أفراده وضرورة مواصلة البرنامج الذي يضطلع به لتحقيق الاتساق في مجال المحاسبة ومراقبة الحسابات، وخاصة فيما ينفع البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
De l'avis de certaines délégations, il était important que les États participent à la gestion de ces zones et il était dans l'intérêt des pays en développement, notamment de ceux qui sont tributaires des ressources d'une zone donnée, d'être consultés au moment de l'établissement des zones marines protégées. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم للدول أن تشارك في إدارة هذه المناطق، وأن تراعى مصالح البلدان النامية، ولا سيما التي تعتمد على موارد منطقة معينة، عند تعيين المناطق المحمية البحرية. |
Le Yémen a besoin d'aide pour mettre fin à l'immigration illégale sur son territoire dans l'intérêt des pays d'origine, des pays d'asile et des réfugiés eux-mêmes. | UN | فاليمن يحتاج إلى الدعم لوضع حد للهجرة غير المشروعة إلى أراضيه وذلك للحفاظ على مصالح بلدان المنشأ وبلدان اللجوء واللاجئين أنفسهم. |