ويكيبيديا

    "intérêt général de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة العامة
        
    • مصلحة مشتركة
        
    • المصالح العامة
        
    • بالمصلحة المشتركة
        
    • المصالح الأوسع
        
    Le Premier Ministre a indiqué que le passage à la démocratie s'effectuait suivant le principe de l'intérêt général de toute la population de la nation. UN وذكر رئيس الوزراء أيضا أن عملية نشر الديمقراطية تجري لما فيه المصلحة العامة للشعب ككل.
    Les délégations qui représentent les gouvernements nationaux à la CNUDCI devraient songer à l'intérêt général de leur pays et ne pas se focaliser sur les intérêts particuliers de l'industrie de l'électronique, dont le profit est le mobile. UN وينبغي للوفود لدى اﻷونسيترال، التي تمثل حكومات وطنية، أن تفكر في المصلحة العامة لبلدانها ولا تركز فقط على مصالح صناعة اﻹلكترونيات، التي هدفها الربح.
    Toutefois, en cas de conflit entre l'intérêt général de la société et celui de tel ou tel enfant ou encore entre les différents droits fondamentaux de l'enfant, les choses deviennent plus compliquées. UN غير أنه في حالة حدوث تنازع بين المصلحة العامة للمجتمع ومصلحة طفل من اﻷطفال أو بين الحقوق اﻷساسية المختلفة للطفل، تصبح اﻷمور أكثر تعقيدا.
    Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, UN إذ تسلﱢم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, UN إذ تسلم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Le barreau de Paris est un ordre professionnel qui défend l'intérêt général de la profession d'avocat et compte plus de 24 000 avocats. UN مُنحت المركز الاستشاري الخاص في عام 2008 نقابة المحامين بباريس نقابة مهنية تدافع عن المصالح العامة للمحامين، وهي تضم أزيد من 000 24 محام.
    Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Cette décision permettra également de convaincre les détracteurs de l'Organisation que les États Membres peuvent dépasser leurs intérêts étroits pour embrasser l'intérêt général de la communauté internationale. UN كما أن ذلك القرار سيعمل على إقناع منتقدي المنظمة بأن في وسع الدول الأعضاء أن تسمو فوق المصلحة الذاتية الضيقة وأن تحتضن المصالح الأوسع نطاقا للمجتمع الدولي.
    Selon le système affiné, le fonctionnaire pourrait toujours postuler à plusieurs postes vacants ou occupés mais il reviendrait au conseil de décider du poste pour lequel le candidat serait sélectionné, dans l'intérêt général de l'Organisation et du réseau d'emplois. UN وفي إطار النظام المنقح، يظل من الممكن للموظف التقديم لعدة شواغر أو وظائف مشغولة إلا أن المجلس هو الذي سيقرر الوظيفة التي يُختار لها الموظف، مع مراعاة المصلحة العامة للمنظمة والشبكة الوظيفية.
    Tout en admettant l'existence d'un risque de torture en cas de déportation, et après un examen des intérêts en jeu, elle a conclu que l'intérêt général de la sécurité du Canada devait prévaloir dans le cas d'espèce. UN ومع الإقرار بوجود خطر التعرض للتعذيب في حال الترحيل وبعد موازنة المصالح المعرضة للخطر، خلصت إلى أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا في القضية المطروحة.
    Cependant, elle a considéré que l'intérêt général de la sécurité du Canada devait prévaloir sur le risque de torture du requérant et lui a refusé la protection sur cette base. UN ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس.
    Tout en admettant l'existence d'un risque de torture en cas de déportation, et après un examen des intérêts en jeu, elle a conclu que l'intérêt général de la sécurité du Canada devait prévaloir dans le cas d'espèce. UN ومع الإقرار بوجود خطر التعرض للتعذيب في حال الترحيل وبعد موازنة المصالح المعرضة للخطر، خلصت إلى أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا في القضية المطروحة.
    Cependant, elle a considéré que l'intérêt général de la sécurité du Canada devait prévaloir sur le risque de torture du requérant et lui a refusé la protection sur cette base. UN ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس.
    Bien que les participants aient affirmé leur attachement à un dialogue constructif et à la réconciliation, ils n'ont pas encore fait preuve de toute la volonté nécessaire pour régler ensemble leurs problèmes dans l'intérêt général de l'ensemble de la population. UN وفي الوقت الذي أكد فيه المشاركون التزامهم بإجراء حوار بنّاء وتحقيق المصالحة، كانوا لا يزالون يحتاجون للتحلي بالإرادة للانتقال إلى مرحلة حل المشاكل المشتركة من أجل المصلحة العامة.
    Il est largement établi que l'espace doit demeurer la propriété de toute l'humanité et que son exploration ainsi que son utilisation pacifique doivent être conduites dans l'intérêt général de l'humanité. UN ومن الثابت أن الفضاء الخارجي يجب أن يظل مُلكا لبني البشر أجمعين، وأن يتم استكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية لما فيه المصلحة العامة لبني البشر.
    Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, UN إذ تسلم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, UN إذ تسلﱢم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, UN إذ تسلﱢم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Dans les demandes reçues par la Commission, la plupart des États se sont conformés aux dispositions de la Convention et ont fait de sérieux efforts pour préserver l'intérêt général de la communauté internationale tout en faisant valoir leurs droits. UN 3 - وتقيدت معظم الدول، في الطلبات التي تلقتها اللجنة، بأحكام الاتفاقية، وبذلت جهودا جادة لحماية المصالح العامة للمجتمع الدولي عند المطالبة بحقوقها.
    Dans l'intérêt général de l'humanité, il nous faudra renforcer encore le rôle et l'efficacité de l'ONU, en tant qu'élément central du système de sécurité collective, afin de réaliser les objectifs universellement acclamés de la Charte et de préserver les peuples du fléau de la guerre. UN وبغية تحقيق المصالح العامة للبشرية، لا بد لنا من مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة وكفاءتها باعتبارها عنصراً مركزياً في نظام الأمن الجماعي من أجل تنفيذ أهداف الميثاق التي يحتفى بها على نطاق واسع، وإنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.
    Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Il n'est pas logique que le refus de quelques États Membres de reconnaître ces précédents ait empêché la Commission d'adopter une résolution qui aurait servi l'intérêt général de l'Organisation. UN 59 - واسترسل قائلا إنه لا يعقل أن يمنع عدم استعداد قلة من الدول الأعضاء للإقرار بهذه السوابق اعتماد اللجنة قرارا كان من شأنه أن يخدم المصالح الأوسع نطاقا لجميع أعضاء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد