ويكيبيديا

    "intérêts des peuples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصالح الشعوب
        
    • ومصالح الشعوب
        
    • مصالح شعوب
        
    • مصلحة شعبي
        
    • لمصالح الشعوب
        
    • المصالح اﻷجنبية
        
    Elles doivent activement défendre les intérêts des peuples autochtones. UN وقال إنه يتعين على هذه الوكالات أن تعمل بنشاط في الدفاع عن مصالح الشعوب الأصلية.
    À cette occasion, les membres du Groupe ont mis l'accent sur la nécessité de donner constamment la priorité aux intérêts des peuples autochtones. UN وفي سياق هذه المناقشات، أكد أعضاء الفريق ضرورة مراعاة مصالح الشعوب الأصلية حسب الأولوية دائما.
    En raison de l'interdépendance des intérêts des peuples, la coopération régionale est devenue un des besoins impératifs du monde moderne. UN إن التعاون اﻹقليمي أصبح من ضرورات عالمنا المعاصر نظرا لترابط مصالح الشعوب.
    Il existe un abîme entre les équilibres de pouvoir au sein de l'ONU et les intérêts des peuples et de la majorité des États. UN وهناك فجوة كبيرة بين توازن القوى في الأمم المتحدة ومصالح الشعوب ومصالح أغلبية الدول.
    Je suis convaincu que les résultats des négociations de Téhéran serviront les intérêts des peuples du Tadjikistan, de la région et du monde entier. UN إني أعتقد أن نتيجة مفاوضات طهران ستخدم مصالح شعوب طاجيكستان والمنطقة والعالم بأسره.
    Ma délégation pense que la normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba servirait les intérêts des peuples des deux pays. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes UN 103- أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Le Gouvernement canadien estimait qu'il était essentiel de trouver une formule qui permette de tenir compte à la fois des intérêts des peuples autochtones concernant la terre et les ressources et des droits des États. UN وقالت إن حكومتها تعتقد أن من الأهمية الحاسمة التوصل إلى لغة توفق بين مصالح الشعوب الأصلية في الأرض والموارد من جهة، وحقوق الدول من الجهة الأخرى.
    Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes UN 90 - أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Cependant, cette consultation et ce dialogue doivent être menés avec un objectif clair, celui de servir les intérêts des peuples intéressés, intérêts que la communauté internationale est tenue de défendre. UN بيد أنه يجب القيام بهذا الحوار والتشاور بهدف واضح هو خدمة مصالح الشعوب المعنية، وهي المصالح التي يلتزم المجتمع الدولي باحترامها.
    Nous pensons que les conflits entre les pays et les nations devraient être réglés de façon pacifique par le dialogue et les négociations conformément aux intérêts des peuples des pays concernés. UN ونرى أن المنازعات فيما بين البلدان واﻷمم ينبغي أن تحل سلميا عن طريق الحوار والمفاوضات بما يتفق مع مصالح الشعوب في البلدان المعنية.
    Enfin, la Rapporteuse spéciale a également observé des cas où les intérêts des peuples autochtones étaient considérés comme contraires à ceux de la majorité. UN 40- وأخيراً، رأت المقررة الخاصة أيضاً أمثلة على النظر إلى مصالح الشعوب الأصلية على أنها تتعارض مع مصالح بقية المجتمع.
    Par ailleurs, il est inévitable que les projets de développement servant les intérêts des peuples autochtones aient des effets sur les modes de vie et les cultures autochtones, et l'objectif n'est pas nécessairement d'éviter cette influence. UN ومن جهة أخرى، مما لا غنى عنه أن تكون لمشاريع التنمية التي تخدم مصالح الشعوب الأصلية تأثير على نمط حياة الشعوب الأصلية وثقافتها، وليس الهدف بالضرورة تجنب هذا التأثير.
    Le principal objectif de ces travaux est de définir les conditions qui permettront d'élaborer une politique favorisant l'utilisation rationnelle des ressources naturelles dans les régions arctiques et de concilier les intérêts des peuples autochtones et la mise en valeur industrielle de l'Arctique. UN ويتمثل الغرض الأساسي لهذه الأبحاث في التمهيد لرسم سياسة رشيدة لاستغلال الموارد الطبيعية للمناطق القطبية وتحقيق اتساق مصالح الشعوب الأصلية مع برنامج بدء تصنيع المنطقة القطبية.
    Le National Congress est une coalition de plus de 250 nations autochtones des États-Unis qui a pour mission d'influer sur les décisions du Gouvernement des États-Unis et du Congrès qui touchent aux intérêts des peuples autochtones. UN والمؤتمر الوطني هو تحالف يضم أكثر من 250 قومية من الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة، ويعمل على جعل القرارات المتخذة من قبل حكومة الولايات المتحدة والمؤتمر وتمس مصالح الشعوب الأصلية قرارات مستنيرة.
    Selon eux, l'Accord n'encourageait pas la liberté des échanges, car il ne reconnaissait pas le savoir traditionnel des peuples autochtones, ne respectait pas l'environnement et adoptait une démarche généralement discriminatoire à l'égard des intérêts des peuples autochtones. UN وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية.
    En vertu de l'article 53 de la Constitution définitive de 1971, l'État accorde le droit d'asile politique à tout étranger ayant été persécuté pour avoir défendu les intérêts des peuples ou les droits de l'homme, la paix ou la justice. UN إذ أورد بالمادة 53 أن تمنح الدولة حق الالتجاء السياسي لكل أجنبي اضطهد بسـبب الدفـاع عن مصالح الشعوب أو حقوق الإنسان أو السلام أو العدالة.
    Ils croyaient cependant que le droit naturel était en mesure de prendre en compte les droits et les intérêts des peuples autochtones des Amériques. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    La protection des droits et des intérêts des peuples autochtones est un sujet d'attention prioritaire pour le Gouvernement russe. UN تضع حكومة الاتحاد الروسي المسائل المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية ضمن الأولويات.
    Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Nous estimons que les relations entre les pays, en particulier entre les États-Unis et Cuba, devraient être normalisées afin de tenir compte des intérêts des peuples des deux pays. UN ويرى وفد بلادي أن العلاقات بين الدول، ولا سيما بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا، يجب أن تكون علاقات طبيعية تصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Ils ont souligné que, dans le contexte de ces débats, la priorité devait toujours être les intérêts des peuples autochtones. UN وفي سياق هذه المناقشات، شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تولى الأولوية على الدوام لمصالح الشعوب الأصلية.
    Point 88 de l’ordre du jour : Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes UN البند ٨٨ من جدول اﻷعمال: أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد