ويكيبيديا

    "intérêts en matière de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالح الأمنية
        
    • مصالحها الأمنية
        
    • لشواغل الأمن
        
    • مصالحه الأمنية
        
    Au contraire, la plus grande transparence qu'un tel processus procurerait servirait les intérêts en matière de sécurité nationale. UN بل على العكس من ذلك، فإن ما ستوفره هذه العملية من درجة أكبر من الشفافية من شأنه أن يعزز المصالح الأمنية الوطنية.
    Des dispositions sont aussi prévues pour les cas où la communication de ces informations devrait temporairement être retardée jusqu'à ce que les intérêts en matière de sécurité ne s'y opposent plus. UN وجرى النص أيضاً على الحالات التي يجوز فيها حجب هذه المعلومات مؤقتاً إلى أن تسمح المصالح الأمنية بإفشائها.
    Des délibérations et un débat sérieux sur ce qui pourrait ne pas être la bonne façon d'agir ne compromettraient les intérêts en matière de sécurité d'aucun pays. UN إن التداول والتباحث الجادين بشأن ما قد يكون أو ما قد لا يكون هو السبيل إلى المضي قدما هو أمر لن يعرّض المصالح الأمنية لأي بلد للخطر.
    Affirmer que ces décisions de second ordre feraient peser un risque inacceptable sur leurs intérêts en matière de sécurité n'est pas crédible. UN وادعاء أن تلك المسائل غير المهمة تعرض مصالحها الأمنية لمخاطر أمر غير مقبول.
    En même temps, le régime de vérification doit être protégé contre les abus et permettre à tous les États signataires de protéger leurs intérêts en matière de sécurité nationale. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون النظام محصنا ضد إساءة الاستخدام وأن يسمح لكل دولة موقعة بأن تحمي مصالحها الأمنية الوطنية.
    La coopération internationale revêt une importance critique, mais il ne faut pas oublier pour autant la nécessité de protéger les intérêts en matière de sécurité nationale. UN إن التعاون الدولي أمر حاسم، بتوازن مع الحاجة إلى التصدي لشواغل الأمن الوطنية.
    Aucun État partie ne renforce sa sécurité aux dépens de la sécurité d'autres États, et chacun protège ses intérêts en matière de sécurité de façon compatible avec les efforts menés en commun pour consolider la sécurité et la stabilité de la région. UN لا تعزز أي دولة طرف أمنها على حساب أمن الدول الأخرى وكل منها يكفل مصالحه الأمنية الخاصة بطريقة تتسق مع الجهود المشتركة الرامية إلى دعم الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Ce système de contrôle lui permet de défendre ses intérêts en matière de sécurité nationale et de s'acquitter de ses obligations au regard des accords internationaux de non- prolifération auxquels il est partie. UN ويهدف نظام جمهورية أذربيجان للرقابة على الصادرات إلى ضمان المصالح الأمنية الوطنية وتنفيذ التزامات البلد النابعة من اتفاقات عدم الانتشار الدولية التي هو طرف فيها.
    Nous soutenons les négociations à la Conférence du désarmement sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles qui défende les intérêts en matière de sécurité des parties aux négociations. UN ونحن نؤيد المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنها أن تخدم المصالح الأمنية للأطراف المتفاوضة.
    Les États participants ont affirmé l'importance qu'ils attachaient à une mise à jour en temps voulu des listes afin d'être en phase avec les progrès technologiques tout en défendant les intérêts en matière de sécurité. UN وأكدت الدول المشاركة الأهمية التي تعلقها على استكمال القوائم في الموعد المناسب حتى تواكب ما يطرأ من تقدم تكنولوجي مع المحافظة في الوقت نفسه على المصالح الأمنية.
    Il faudra encore que l'on comprenne, dans certaines capitales, que, en continuant d'empêcher un accord sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, ces pays nuisent à leurs intérêts en matière de sécurité bien plus qu'ils ne les servent. UN بل إنه يتطلب أن تدرك بعض العواصم أن الاعتراض المستمر لسبيل التوصل إلى الاتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يعود بالضرر لا بالفائدة على المصالح الأمنية لهذه البلدان.
    Nous partageons les inquiétudes qu'ils ont exprimées au sujet de certains faits nouveaux qui seront lourds de conséquences pour les travaux de la Conférence et même pour la sécurité internationale, surtout étant donné les idées et doctrines nouvelles qui ont été avancées dans le but de servir les intérêts en matière de sécurité de pays appartenant à une certaine alliance militaire. UN وإننا نشاطرهما المخاوف التي أعربا عنها فيما يخص بعض التطورات الأخيرة التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على أعمال هذا المؤتمر، وبالتأكيد على الأمن الدولي، خاصة بسبب الأفكار والمذاهب الجديدة التي طرحت لخدمة المصالح الأمنية لبلدان تنتمي إلى تحالف عسكري معين.
    La représentante de Cuba salue les efforts déployés par le Groupe d'experts gouvernementaux au cours de la période 2008-2011 pour que, dans les débats complexes sur le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, les divers intérêts en matière de sécurité soient pondérés par les préoccupations humanitaires; elle ajoute que les négociations à ce sujet doivent se poursuivre. UN وأثنت على الجهود التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين في الفترة من عام 2008 إلى عام 2010 لتحقيق توازن بين الشواغل الإنسانية ومختلف المصالح الأمنية في المناقشات المعقدة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، وينبغي أن تستمرّ هذه المفاوضات.
    1. Les États Parties coopèrent, comme il se doit, pour améliorer l'application du présent Traité, compte tenu de leurs intérêts en matière de sécurité et leur législation nationale. UN 1 - تتعاون الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، للنهوض بتنفيذ هذه المعاهدة، بما يتفق مع المصالح الأمنية لكل منها ومع قوانينها الوطنية.
    En même temps, il devrait être à l'abri de toute utilisation abusive et permettre à tous les États signataires de protéger leurs intérêts en matière de sécurité nationale. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون محصنا ضد إساءة استخدامه، وأن يسمح لكل دولة موقّعة بأن تحمي مصالحها الأمنية الوطنية.
    " [Bien que] la fierté américaine s'y oppose, les ÉtatsUnis ne sont pas assez forts, et ne peuvent pas devenir assez forts, pour protéger à eux seuls leurs intérêts en matière de sécurité sur la scène politique mondiale. UN " حتى وإن كان الكبرياء الأمريكي يرفض ذلك، ليست الولايات المتحدة قوية بما فيه الكفاية، كما أنه ليس بمقدورها أن تبني القوة الكافية لحماية مصالحها الأمنية في السياسة العالمية بجهودها الذاتية وحدها.
    Elle incitera d'autres États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas membres de cette alliance à adopter des politiques qui serviront leurs propres intérêts en matière de sécurité, tels qu'ils les conçoivent. UN وسيؤدي إلى قيام دول أخرى، تملك أسلحة نووية ولا تنتمي إلى هذا التحالف، باعتماد سياسات تناسب ما تعتبره مصالحها الأمنية الخاصة.
    Indiquer si l'État partie envisage de parvenir à un équilibre entre ses intérêts en matière de sécurité et les droits des femmes touchées par ces politiques d'une manière qui facilite le regroupement familial sans aucune discrimination. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إقامة توازن بين مصالحها الأمنية وحقوق النساء المتضررات بسبب سياسات من ذلك القبيل، على نحو ييُسر لمّ شمل الأسر دون أي تمييز.
    Si les engagements pris en vertu dudit traité devaient perdre en crédibilité, les États se tourneraient vers d'autres mécanismes pour asseoir leurs intérêts en matière de sécurité et nous nous retrouverions dans un monde beaucoup plus dangereux qu'il ne l'est actuellement. UN وإذا تمت التضحية بمصداقية الالتزامات المعقودة بموجب هذه المعاهدة فسوف تتجه الدول تدريجيا إلى إبرام ترتيبات أخرى لتأكيد مصالحها الأمنية وربما يصبح العالم بعد ذلك مكانا أكثر خطورة مما هو عليه الآن.
    La coopération internationale revêt une importance critique, mais il ne faut pas oublier pour autant la nécessité de protéger les intérêts en matière de sécurité nationale. UN إن التعاون الدولي أمر حاسم، بتوازن مع الحاجة إلى التصدي لشواغل الأمن الوطنية.
    À cet égard, la partie russe analysera attentivement la situation du point de vue de ses propres intérêts en matière de sécurité et se réserve le droit d'adopter toutes les mesures requises pour maintenir sa sécurité à un niveau approprié. UN وبهذا الخصوص، سيحلل الاتحاد الروسي بعناية تطور الوضع في ضوء مصالحه الأمنية الخاص، ويحتفظ لنفسه بحقّه في اتخاذ كافة التدابير اللازمة للحفاظ على أمنه على المستوى الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد