ويكيبيديا

    "intérêts fondamentaux de la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي
        
    • مصالح أساسية للمجتمع الدولي
        
    Le projet d'article 19 ne précisait pas sur quelle base une obligation était considérée essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale. UN ولا يحدد مشروع المادة ١٩ اﻷساس الذي يعتبر بموجبه أحد الالتزامات التزاما جوهريا لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    De tels actes étaient indubitablement des manquements à des obligations essentielles pour la protection des intérêts fondamentaux de la communauté internationale, qualifiés de crimes internationaux à l'article 19. UN ولا ريب في أن هذه اﻷفعال تشكل إخلالا بالتزامات لا بد منها لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي. وهي اﻷفعال التي يشار إليها بوصفها جنايات دولية في المادة ١٩.
    L'élément décisif qui permet de considérer la violation d'une obligation internationale comme un crime international est l'objet de l'infraction, à savoir les intérêts fondamentaux de la communauté internationale. UN فالعامل الحاسم الذي يسمح باعتبار انتهاك التزام دولي ما جريمة دولية هو ما تم التعدي عليه، أي المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    2. Le fait internationalement illicite qui résulte d'une violation par un Etat d'une obligation internationale si essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale que sa violation est reconnue comme un crime par cette communauté dans son ensemble constitue un crime international. UN ٢- يشكل الفعل غير المشروع دولياً الذي ينتج عن انتهاك الدولة التزاماً دولياً يكون ضروريا لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولي بحيث يعترف هذا المجتمع بأكمله بأن انتهاكه يبلغ حد الجناية جناية دولية.
    2. Le fait internationalement illicite qui résulte d'une violation par un État d'une obligation internationale si essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale que sa violation est reconnue comme un crime par cette communauté dans son ensemble constitue un crime international. UN ٢ - يشكل الفعل غير المشروع دوليا جناية دولية حين ينجم عن انتهاك الدولة التزاما دوليا هو من الضرورة لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولي بحيث يعترف هذا المجتمع بمجمله بأن انتهاكه يشكل جناية.
    Le fait internationalement illicite qui résulte d'une violation par un Etat d'une obligation internationale si essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale que sa violation est reconnue comme un crime par cette communauté dans son ensemble constitue un crime international. UN " ٢- يشكل جريمة دولية كل فعل غير مشروع دوليا ينتج عن خرق دولة ما لالتزام دولي يبلغ في ضرورته اللازمة لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي حداً يجعل هذا المجتمع بأسره يعترف بأن خرقه جريمة.
    274. D'autres membres ont estimé qu'il était généralement admis aujourd'hui qu'il existait en droit international des règles essentielles pour la protection des intérêts fondamentaux de la communauté internationale tout entière et que ces règles étaient très souvent violées. UN ٢٧٤ - ورأى أعضاء آخرون أن وجود القواعد في القانون الدولي أمر ضروري لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ككل وأنه قد أصبح من المعترف به حاليا بوجه عام أن تلك القواعد كثيرا ما تنتهك.
    Selon une autre opinion, cette disposition soulevait des difficultés, notamment en ce qu'elle n'abordait pas expressément le recours à des contre-mesures pour défendre des " intérêts fondamentaux de la communauté internationale " , ce qui soulevait la question délicate de l'institutionnalisation des représailles hors du cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب أيضا عن رأي قائل بأن نص الحكم يثير بعض الصعوبات، خاصة لعدم التطرق بوضوح لمسألة اللجوء إلى التدابير المضادة دفاعا عن " المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي " . ويثير ذلك مسألة حساسة هي إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية خارج إطار اﻷمم المتحدة ردا على الجناية.
    268. Selon un point de vue, les intérêts fondamentaux de la communauté internationale qui étaient menacés par un fait illicite exceptionnellement grave ou qualifié de " crime " étaient souvent invoqués devant divers organes internationaux. UN ٢٦٨ - أبدي رأي مفاده أن إشارات ترد في كثير من اﻷحوال، داخل الهيئات الدولية، إلى المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي التي يهددها فعل غير مشروع بالغ الخطور أو ما يسمى " الجناية " .
    On a suggéré de modifier comme suit la disposition : " Le fait internationalement illicite qui résulte d'une violation par un État d'une obligation qui est essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale dans son ensemble produit des effets juridiques spécifiques " . UN وطرح اقتراح بتعديل البند على النحو التالي " يشمل جناية دولية أي فعل ينجم عن انتهاك الدولة التزاما تقتضيه لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ككل ويترتب عليه آثار قانونية محددة " .
    – En risquant d’encourager les États à avoir recours (parfois de façon abusive) aux contre-mesures en défense de ce que le projet nomme les «intérêts fondamentaux de la communauté internationale»; UN - ﻷن من شأنها أن تشجع الدول على اللجوء )بصورة تعسفية أحيانا( إلى التدابير المضادة دفاعا عما تسميه مشاريع المواد ﺑ " المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي " ؛
    L’article 53, relatif aux obligations incombant à tous les États, pose des difficultés, notamment si l’on souhaite éviter un recours aux contre-mesures pour la défense de ce que le projet d’articles nomme les “intérêts fondamentaux de la communauté internationale”. UN والمادة ٥٣ بشأن الالتزامات المترتبة على كل الدول تثير بعض الصعوبات، ولا سيما إذا أريد تجنب اللجوء إلى تدابير مضادة للدفاع عما تسميه مشاريع المواد " المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي " .
    Le droit coutumier en vigueur prévoit notamment déjà que la violation de certaines obligations qui protègent les intérêts fondamentaux de la communauté internationale lèse simultanément les droits subjectifs de tous les États et les autorise tous à faire valoir la responsabilité de l’État qui a commis la violation de l’obligation : il s’agit des obligations que la Cour internationale de Justice a dénommées «obligations erga omnes». UN والقانون العرفي المعمول به ينص بالفعل على أن انتهاك بعض الالتزامات المعينة التي تحمي المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي يضر في الوقــت نفسه بالحقــوق الشخصية لجميع الدول، ويأذن لها جميعا بإثارة مسؤولية الدولة التي انتهكت الالتزام: وهذه الالتزامات هي ما أطلقت عليه محكمة العدل الدولية " الالــتزامات ذات الحجية المطلقة إزاء الكافة " .
    Il n’était peut-être pas indispensable d’employer les termes «délits» et «crimes» pour distinguer entre les simples faits illicites et les faits illicites exceptionnellement graves, mais un régime unifié de responsabilité ne permettrait pas d’affirmer que certaines conséquences particulièrement graves résultaient uniquement et exclusivement de la violation de normes protégeant les intérêts fondamentaux de la communauté internationale. UN ولوحظ أنه بينما ليس من الضروري استعمال مصطلحَي " جنـــح " و " جنايات " للتمييز بين اﻷفعال غير المشروعة واﻷفعال غير المشروعة ذات الخطورة البالغة، فإن العمل بنظام موحد بشأن المسؤولية سيجعل من المستحيل ضمان أن تكون بعض النتائج الخطيرة بوجه خاص قد نشأت حصرا وفقط من خرق المعايير التي تحمي المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    242. Le paragraphe 2 de l'article 19 définissait le crime international comme un fait internationalement illicite qui résultait de la violation par un État d'une obligation internationale si essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale que sa violation était reconnue comme un crime par cette communauté dans son ensemble. UN ٢٤٢ - المادة ١٩، الفقرة ٢، تعرف الجناية الدولية على أنها الفعل غير المشروع دوليا الذي ينتج عن انتهاك الدولة التزاما دوليا يكون ضروريا لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولي بحيث يعترف هذا المجتمع بأكمله بأن انتهاكه يشكل جناية.
    C’est pourquoi il qualifie de «crimes internationaux» les faits internationalement illicites qui peuvent porter atteinte aux «intérêts fondamentaux de la communauté internationale» et prévoit, pour instaurer un ordre juridique international, en plus des formes normales de réparation, certaines mesures qui s’appliquent spécialement aux crimes internationaux. UN وبالتالي، فإن مشاريع المواد تصنف أنواع الأفعال غير المشروعة دوليا التي يمكن أن تمس " مصالح أساسية للمجتمع الدولي " من قبل " الجناية الدولية " وﻹقرار النظام القانوني الدولي، تنص على تدابير معينة يمكن تطبيقها بصفة خاصة على الجناية الدولية، إضافة إلى أشكال الجبر العادية.
    Dans cet article, l'expression < < crime international > > de l'État était définie comme étant < < un fait internationalement illicite qui résulte d'une violation par un État d'une obligation internationale si essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale que sa violation est reconnue comme un crime par cette communauté dans son ensemble > > . UN فالمادة 19 عرفت مصطلح " الجناية الدولية " التي ترتكبها دولة من الدول على أنه " فعل غير مشروع دوليا ينتج عن إخلال الدولة بالتزام دولي يكون ضروريا لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولي بحيث يعترف هذا المجتمع بأكمله بأن الإخلال به يبلغ حد الجناية " .
    L'article 19 du projet d'articles sur la responsabilité des États, par exemple, qualifie les crimes internationaux de violations d'une obligation " essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale " : Annuaire de la Commission du droit international, 1976, vol. II (deuxième partie), p. 68. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول تصف الجرائم الدولية باعتبارها انتهاكا لالتزام " ضروري لحماية مصالح أساسية للمجتمع الدولي " الحولية، ١٩٧٦، المجلد الثاني )الجزء الثاني(، الصفحة ٧٥ من النص الانكليزي.
    1) Ce texte impose des obligations à tous les Etats, universalisation considérée comme traduisant l'intérêt qu'il y a pour tous les Etats à prévenir et réprimer les crimes internationaux, lesquels, par définition (article 19), portent atteinte à des " intérêts fondamentaux de la communauté internationale " . UN )١( تُفرض، بموجب هذا النص، التزامات على جميع الدول؛ ويُعتقد أن اشتراك جميع الدول يعبﱢر عن مصالح جميع الدول في منع وقمع الجنايات الدولية التي تضر، حسب تعريفها )في المادة ١٩(، بـ " مصالح أساسية للمجتمع الدولي " .
    On pourrait aussi retenir la définition que la Commission du droit international a proposée pour les crimes d'État dans le projet relatif à la responsabilité des États, à savoir toute violation d'une " obligation internationale [...] essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale [...] " . UN كما يمكن أيضا اﻷخذ بالتعريف الذي اقترحته لجنة القانون الدولي لجرائم الدول في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وهو أي انتهاك ﻟ " التزام دولي... يكون ضروريا لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولي... " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد