ويكيبيديا

    "intérêts généraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالح العامة
        
    • مجتمعك
        
    La coopération dont je viens de parler brièvement est réalisée dans le cadre d'une division rationnelle du travail qui équilibre les intérêts généraux et particuliers. UN وكل التعاون الذي قدمت عرضا موجزا له للتو يجري القيام به في ظل تقسيم رشيد للعمل يوازن بين المصالح العامة والخاصة.
    Les parties à cette procédure doivent tenir compte dans la même mesure de la protection des intérêts généraux et de celle des intérêts nationaux vitaux. UN ويراعي المشتركون في هذا اﻹجراء حماية المصالح العامة مثلما يراعون حماية المصالح القومية الحيوية.
    Il importe également de reconnaître que les intérêts généraux et particuliers ne peuvent être préservés que dans le cadre de l'état de droit. UN ومن الضروري أيضا التسليم بأن المصالح العامة والخاصة لا يمكن تحقيقها معاً إلا من خلال إطار سيادة القانون.
    Le veto ne peut être le derniers recours d'intérêts spéciaux au détriment des intérêts généraux. UN ولا يمكن أن يصبح حق النقض المطاف الأخير لمصالح خاصة على حساب المصالح العامة.
    Et vous n'avez même pas encore entamé vos travaux d'intérêts généraux, je crois. Open Subtitles وأنت لم تبدأ حتى ساعات الخدمة مجتمعك.
    À cet égard, il est indispensable de prendre en compte les intérêts généraux de tous les États Membres afin que l'examen produise les résultats efficaces que l'on attend. UN وأضاف أنه يلزم، في هذا الصدد، مراعاة المصالح العامة لجميع الدول الأعضاء حتى تحقق الدراسة النتائج الفعالة المرجوة.
    En vertu de cette demande, nous estimons que les membres du Conseil de sécurité ont pour obligation de représenter les intérêts généraux de la communauté internationale, au lieu d'agir en fonction de leurs intérêts particuliers stratégiques, militaires ou politiques. UN وعملا بهذا الطلب، نأمل أن يتولى أعضاء مجلس الأمن واجب تمثيل المصالح العامة للمجتمع الدولي بدلا من التصرف وفقا لمصالحهم العسكرية أو السياسية الاستراتيجية الفردية.
    Les 189 États Membres de l'ONU qui actuellement confèrent personnalité et substance à l'Organisation possèdent sans aucun doute les ressources matérielles et intellectuelles, et ont la volonté politique nécessaires, pour réaliser certains projets qui répondent aux intérêts généraux de l'humanité. UN فلا شك أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 189 دولة، والتي تضفي حاليا شخصية وثِقلا على المنظمة، لديها بلا شك الموارد المادية والفكرية وكذلك الإرادة السياسية اللازمة لإنجاز مشاريع معينة تخدم المصالح العامة للجنس البشري.
    Il se définit comme l'ensemble des magistrats de carrière qui sont chargés, devant certains juridictions, de requérir l'application de la loi et de veiller aux intérêts généraux de la société. UN وتتمثل في مجموع القضاة المحترفين، المكلفين أمام محاكم معينة، بالمطالبة بتطبيق القانون والسهر على المصالح العامة للمجتمع.
    Le Protocole, qui constitue un moyen de résoudre des problèmes humanitaires, tient compte des intérêts généraux des États parties en matière de sécurité: un large éventail d'États y a adhéré, dont certains possèdent une importante quantité de mines terrestres. UN وقال إن البروتوكول الذي يعد وسيلة لتسوية المشاكل الإنسانية يراعي المصالح العامة للدول الأطراف على الصعيد الأمني إذْ يضم مجموعة كبيرة من الدول التي يملك بعضها كمية كبيرة من الألغام الأرضية.
    C'est pourquoi nous espérons que nous respecterons tous les obligations inhérentes aux intérêts généraux de la communauté internationale en évitant d'agir uniquement dans nos intérêts particuliers, qu'ils soient stratégiques, militaires, économiques ou politiques. UN واتساقا مع ذلك الالتماس، نأمل أن نقبل جميعا بالالتزام بتوفيق مصالحنا مع المصالح العامة للمجتمع الدولي، وأن نتفادى التصرف في ضوء مصالحنا الإستراتيجية والعسكرية والسياسية الخاصة وحدها.
    k) La mesure dans laquelle les intérêts des Etats d'origine et des Etats affectés sont compatibles avec les intérêts généraux de la communauté dans son ensemble; UN )ك( مدى اتفاق مصالح الدول المصدر والدول المتأثرة مع المصالح العامة للمجموعة بكاملها؛
    Dans le cas contraire, si les divergences sont absolument irréconciliables et si les intérêts individuels ou de groupe sont plus forts que les intérêts généraux - tendance réaffirmée dans ce débat - ce serait une bonne idée que de trouver de nouvelles méthodes et de nouveaux mécanismes qui permettraient de réaliser véritablement et pragmatiquement des progrès dans la réforme du Conseil. UN وإذا كان هذا غير ممكن، وإذا ما تعذر القضاء على الخلافات وكانت مصالح الدول منفردة أو في مجموعات أكبر من المصالح العامة - وهو اتجاه أعيد تأكيده في هذه المناقشة - فسيكون من المستصوب إيجاد أساليب وآليات جديدة حتى يمكننا إحراز تقدم ملموس وواقعي في إصلاح مجلس اﻷمن.
    Le caractère " objectif " de la responsabilité a été décrit également comme étant particulièrement visible en rapport avec les crimes internationaux parce que c'était dans ce contexte que les intérêts généraux et " objectifs " de la communauté internationale tout entière devaient être protégés. UN كما وصف الطابع " الموضوعي " للمسؤولية بأنه واضح أشد الوضوح فيما يتعلق بالجنايات الدولية ﻷن هذا هو السياق الذي يجب أن تحمى فيه المصالح العامة و " الموضوعية " للمجتمع الدولي ككل.
    La Chambre de commerce, de l'industrie et de la production de la République argentine (CACIPRA) favorise l'esprit de partenariat entre les membres des secteurs du commerce, de l'industrie et de la production de la République argentine en général et fournit tous les moyens à sa portée pour défendre les intérêts généraux de ces secteurs. UN غرفة التجارة والصناعة والإنتاج لجمهورية الأرجنتين منظمة تؤيد روح الشراكة بين أعضاء قطاعات جمهورية الأرجنتين التجارية والصناعية والإنتاجية بصفة عامة؛ وهي تسخر جميع الوسائل المتاحة لها للدفاع عن المصالح العامة لهذه القطاعات.
    Le pluralisme existe vraiment, bien que, dans la pratique, la majorité des acteurs politiques ne possédant pas encore une culture civique appropriée, ils ne contribuent pas encore, aux niveaux organique et institutionnel, aux indispensables consensus visant à défendre les intérêts généraux du pays et à promouvoir son développement en toute équité. UN والتعددية موجودة بالفعل في باراغواي، على الرغم من أن انعدام ثقافة مدنية مناسبة لدى معظم الأطراف الفاعلة السياسية حال دون إسهامها بصورة حقيقية في التوافق الأساسي في الآراء اللازم للدفاع عن المصالح العامة للبلد وتعزيز التنمية العادلة فيه.
    Si certains États y ont sans réserve répondu positivement, un plus grand nombre d'États estimaient que seules certaines organisations étaient habilitées à invoquer la responsabilité : celles qui avaient pour mandat de protéger les intérêts généraux de la communauté internationale. UN وبينما أعطت بعض الدول ردا قاطعا في هذا الشأن()، اعتبر عدد كبير من الدول أنه لا يحق سوى لبعض المنظمات أن تحتج بالمسؤولية: أي تلك المنظمات المعهود إليها بولاية حماية المصالح العامة للمجتمع الدولي().
    19) Le Comité relève les exceptions à la liberté d'expression prévues par la loi de l'État partie et justifiées par la protection des droits individuels ou la sauvegarde des intérêts généraux (art. 19 du Pacte). UN 19) تحيط اللجنة علماً بالاستثناءات فيما يتعلق بحرية التعبير التي ينص عليها قانون الدولة الطرف والمبررة بحماية الحقوق الفردية أو بحماية المصالح العامة (المادة 19 من العهد).
    19. Mme Guo Xiaomei (Chine) dit que l'état de droit au niveau international comprend deux éléments principaux: l'application intégrale et scrupuleuse des règles du droit international et la préservation des intérêts généraux de la communauté internationale. UN 19 - السيدة غو سياومي (الصين): قالت إن سيادة القانون على الصعيد الدولي تتألف من عنصرين رئيسيين هما: التنفيذ التام والأمين لقواعد القانون الدولي والمحافظة على المصالح العامة للمجتمع الدولي.
    2) Le Gouvernement et le Naalakkersuisut coopèrent dans le domaine des affaires internationales conformément aux dispositions du présent chapitre pour défendre les intérêts du Groenland ainsi que les intérêts généraux du Royaume du Danemark. UN (2) تتعاون الحكومة والنالاكيرسويسوت (Naalakkersuisut) (حكومة غرينلاند) في مجال الشؤون الخارجية على النحو المنصوص عليه في هذا الفصل بهدف صون مصالح غرينلاند فضلا عن المصالح العامة لمملكة الدانمرك.
    Il accepte que tu y fasses des travaux d'intérêts généraux. Open Subtitles القيام مجتمعك ساعات الخدمة هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد