Les Philippines ont également pris des mesures pour examiner les domaines de coopération dans la mer de la Chine du Sud avec les pays intéressés de la région. | UN | واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة. |
En premier lieu, elle doit recevoir l'apport des principaux pays intéressés de la région et s'inscrire dans une approche globale de la construction d'un système intégré de paix et de sécurité régionales. | UN | وستقوم هذه الاستراتيجية على مبدأين أساسيين: أولهما ضرورة أن تسهم فيها البلدان الرئيسية المهتمة في المنطقة وأن تشكل جزءا من نَهج عالمي يستهدف إقامة منظومة متكاملة للسلام والأمن الإقليميين. |
9. L'Égypte a l'intention de collaborer avec les pays en développement intéressés de la région, afin de concevoir et de construire un satellite expérimental dans les prochaines années, afin d'améliorer ses capacités scientifiques et technologiques dans le domaine spatial. | UN | ٩- وتعتزم مصر أن تتعاون مع البلدان النامية المهتمة في المنطقة في تصميم وبناء ساتل تجريبي خلال السنوات القليلة القادمة لتحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية في ميدان الفضاء. |
Les mesures de confiance régionales doivent être adoptées à l'initiative et avec l'assentiment des États intéressés de la région. | UN | ويجب أن تعتمد تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي بمبادرة وموافقة الدول المعنية في المنطقة. |
35. Les participants ont approuvé le projet d'ordre du jour provisoire ci-après pour la dix-neuvième Réunion des HONLEA, Afrique, qui sera finalisé par le Secrétariat en collaboration avec les États intéressés de la région: | UN | 35- وقد وافق الاجتماع على جدول الأعمال المؤقت التالي للاجتماع التاسع عشر لهونليا، أفريقيا، على أن تضعه الأمانة في صيغته النهائية بالتعاون مع الدول المهتمة في المنطقة: |
60. La Réunion a approuvé, pour la vingt et unième Réunion des HONLEA, Afrique, le projet d'ordre du jour provisoire ci-après, dont la mise au point finale sera assurée par le Secrétariat avec le concours des États intéressés de la région: | UN | 60- وأقرّ الاجتماع مشروع جدول الأعمال المؤقت التالي لاجتماع هونليا، أفريقيا، الحادي والعشرين، على أن تضع الأمانة صيغته النهائية بالعمل مع الدول المهتمة في المنطقة: |
28. Les participants ont approuvé le projet d'ordre du jour provisoire ci-après pour la dix-huitième Réunion des HONLEA, Afrique, qui sera finalisé par le Secrétariat en collaboration avec les États intéressés de la région: | UN | 28- وقد وافق الاجتماع على جدول الأعمال المؤقت التالي للاجتماع الثامن عشر لهونليا، أفريقيا، على أن تضعه الأمانة في صيغته النهائية بالتعاون مع الدول المهتمة في المنطقة: |
32. Les participants ont approuvé le projet d'ordre du jour provisoire ci-après de la dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique, qui sera finalisé par le Secrétariat en collaboration avec le Bureau et les pays intéressés de la région: | UN | 32- ووافق الاجتماع على جدول الأعمال المؤقت التالي للاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، على أن تضعه الأمانة في صيغته النهائية بالتعاون مع المكتب ومع البلدان المهتمة في المنطقة: |
L'Autriche appuie l'idée d'une conférence internationale, qui serait organisée dès que possible avec le soutien du Quatuor et des pays intéressés de la région, et qui tenterait de dégager des solutions aux problèmes politiques tels que les frontières entre les deux États, le statut final de Jérusalem et la question des réfugiés. | UN | وتؤيد النمسا فكرة عقد مؤتمر دولي في تاريخ مبكر بدعم من اللجنة الرباعية والبلدان المهتمة في المنطقة يهدف إلى إيجاد حلول للقضايا السياسية، مثل الحدود النهائية للدولتين والوضع النهائي للقدس ومسألة اللاجئين. |
S'agissant de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, il faut espérer que tous les États intéressés de la région participeront à la Conférence sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient prévu pour 2012 et qu'ils commenceront le processus qui aboutira à sa création. | UN | 96 - واختتم حديثه قائلاً إنه بالنسبة للقرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط من المأمول أن تشارك جميع الدول المهتمة في المنطقة في المؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط الذي سيعقد في عام 2012 وبدء العملية التي ستؤدي إلى إقامتها. |
Les États intéressés de la région devraient participer, autant que possible, aux réseaux existants de télémédecine, tels que les projets SHARED et EUROMEDNET, qui ont l’appui de l’Agence spatiale italienne et de l’Agence spatiale européenne; | UN | وينبغي للبلدان المهتمة في المنطقة أن تشارك قدر الامكان في الشبكات الموجودة للتطبيب عن بعد ، مثل مشروعي " شاريد " SHARED و " يوروميدنيت " EUROMEDNET اللذين تدعمهما وكالة الفضاء الايطالية ووكالة الفضاء اﻷوروبية ؛ |
L'expérience a montré qu'il était de plus en plus nécessaire d'élargir la base de la consultation entre le Conseil et les États intéressés de la région où se produisent les événements. | UN | فقد أظهرت الممارسة الحاجة المتزايدة إلى توسيع قاعدة التشاور بين المجلس والدول المعنية في المنطقة التي تقع فيها اﻷحداث. |
La majorité des États intéressés de la région adoptent une démarche responsable et objective face aux événements qui se produisent en Afghanistan. | UN | إن معظم الدول المعنية في المنطقة تتخذ نهجا مسؤولا وهادفا إزاء التطورات في أفغانستان. |
La Conférence de Téhéran a également été un symbole de coopération et de coordination entre les pays voisins de l'Afghanistan et les autres États intéressés de la région. | UN | وكان مؤتمر طهران كذلك مظهرا للتعاون والتنسيــق فيمــا بين جيران أفغانستان والدول اﻷخرى المعنية في المنطقة. |
En outre, en coopération et en coordination avec l'ONU et les acteurs régionaux, il étudiera la possibilité d'activer et de mettre en place des arrangements de sécurité régionale avec des pays intéressés de la région. | UN | كما تتطلع الكويت بالتعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة ودول المنطقة إلى دراسة إمكانية تفعيل ووضع ترتيبات أمنية إقليمية بالتشاور مع دول المنطقة المهتمة. |
39. Une série de négociations bilatérales et multilatérales a eu lieu récemment entre les Etats intéressés de la région du Pacifique Nord en ce qui concerne la pêche aux grands filets pélagiques dérivants. | UN | ٣٩ - وقد عقدت سلسلة من المحادثات الثنائية اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف مؤخرا بشأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار، بين الدول المعنية في منطقة شمال المحيط الهادئ. |
15. En prélude à cet atelier, une équipe à composition non limitée, comprenant des représentants en poste à Genève des États membres intéressés de la région de l'Asie et du Pacifique, a tenu des consultations à Genève. | UN | 15- ومن أجل التحضير لحلقة العمل، عقد فريق مفتوح العضوية، يتألف من ممثلي الدول الأعضاء المعنية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقيمين في جنيف عدة مشاورات في جنيف. |
47. La vingt-quatrième Réunion a approuvé le projet ci-après d'ordre du jour provisoire de la vingt-cinquième Réunion, dont la mise au point définitive sera assurée par le Secrétariat avec le concours des États intéressés de la région: | UN | 47- وأقرَّ الاجتماع الرابع والعشرون مشروع جدول الأعمال المؤقَّت التالي للاجتماع الخامس والعشرين، على أن تضع الأمانة صيغته النهائية بالتعاون مع الدول الأفريقية المهتمة: |