ويكيبيديا

    "intéressés ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعنيتين
        
    • وشملها
        
    • المعنية المهتمة
        
    • المعنيتان قد
        
    • المعنيين قد
        
    En dépit des critiques internationales, les pays intéressés ont poursuivi leurs programmes d'armes nucléaires. UN ورغم الانتقاد الدولي الذي وجِّه إلى الدولتين المعنيتين فإنهما واصلتا برامج الأسلحة النووية الخاصة بهما.
    En dépit des critiques internationales, les pays intéressés ont poursuivi leurs programmes d'armes nucléaires. UN ورغم الانتقاد الدولي الذي وجِّه إلى الدولتين المعنيتين فإنهما واصلتا برامج الأسلحة النووية الخاصة بهما.
    a) Les deux États parties intéressés ont fait des déclarations en vertu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte qui sont applicables à la communication; UN (أ) أن تكون كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين قد أصدرتا إعلانا، بموجب الفقرة 1 من المادة 41 من العهد، ينطبق على البلاغ؛
    Pour les affaires regroupées en C, les intéressés ont été libérés le 14 mars 1985, la loi no 15.737 leur ayant été appliquée. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة جيم، أُفرج عن أصحابها في 14 آذار/مارس 1985، وشملها القانون 15-737.
    Pour les affaires regroupées en C: les intéressés ont été libérés le 14 mars 1985, la loi no 15737 leur ayant été appliquée. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة جيم: فقد أفرج عن أصحابها في 14 آذار/مارس 1985، وشملها القانون 15-737 .
    28. Comme l'ont suggéré et demandé les organisations dotées du statut d'observateur, toutes les propositions de projet sont affichées sur le site Web du Fonds dès leur réception et les acteurs intéressés ont la possibilité de formuler leurs observations en ligne. UN 28- واستجابةً للاقتراحات والطلبات المقدمة من المنظمات المراقبة، تُنشر جميع مقترحات المشاريع كما ترد على الموقع الشبكي للصندوق، ويمكن للجهات المعنية المهتمة أن تنشر تعليقاتها على كل منها على الإنترنت.
    Le Comité n'examine une communication que si les deux États parties intéressés ont fait la déclaration prévue à l'article 32 de la Convention. UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن الدولتان الطرفان المعنيتان قد أصدرتا الإعلان المطلوب بموجب المادة 32 من الاتفاقية.
    J'ai le plaisir de porter à votre connaissance qu'à la suite de négociations intensives directement supervisées par M. Thorvald Stoltenberg, mon Représentant spécial, les deux intéressés ont été relâchés le 11 novembre 1993 à 13 heures, heure locale. UN ويسرني إبلاغكم أن الشخصين المعنيين قد أطلق سراحهما بعد مفاوضات مكثفة وبإشراف مباشر من ممثلي الشخصي، السيد ثورفالد شتولتنبيرغ، وذلك يوم ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في الساعة ٠٠/١٣ بالتوقيت المحلي.
    1. Les États parties intéressés ont le droit de se faire représenter lors de l'examen de l'affaire par le Comité et de présenter des observations oralement et par écrit, ou sous l'une et l'autre forme. UN 1- للدولتين الطرفين المعنيتين الحق في أن تُمثَّلا لدى اللجنة أثناء نظرها في المسألة، وفي تقديم الملاحظات شفوياً و/أو خطياً.
    a) Les deux Etats parties intéressés ont fait des déclarations en vertu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte qui sont applicables à la communication; UN )أ( أن تكون كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين قد أصدرت اعلانا، بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد، ينطبق على البلاغ؛
    1. Les Etats parties intéressés ont le droit de se faire représenter lors de l'examen de l'affaire par le Comité et de présenter des observations oralement et par écrit, ou sous l'une et l'autre forme. UN ١- للدولتين الطرفين المعنيتين الحق في أن تُمثﱠلا لدى اللجنة أثناء نظرها في المسألة، وفي تقديم الملاحظات شفوياً و/أو خطياً.
    a) Les deux Etats parties intéressés ont fait des déclarations en vertu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte qui sont applicables à la communication; UN )أ( أن تكون كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين قد أصدرت اعلانا، بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد، ينطبق على البلاغ؛
    1. Les Etats parties intéressés ont le droit de se faire représenter lors de l'examen de l'affaire par le Comité et de présenter des observations oralement et par écrit, ou sous l'une et l'autre forme. UN ١- للدولتين الطرفين المعنيتين الحق في أن تُمثﱠلا لدى اللجنة أثناء نظرها في المسألة، وفي تقديم الملاحظات شفوياً و/أو خطياً.
    a) Les deux États parties intéressés ont fait des déclarations en vertu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte qui sont applicables à la communication; UN (أ) أن تكون كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين قـد أصدرتا إعلاناً، بموجب الفقرة 1 من المادة 41 من العهد، ينطبق على البلاغ؛
    1. Les États parties intéressés ont le droit de se faire représenter quand l'affaire est examinée par le Comité et de présenter des observations oralement et par écrit, ou sous l'une et l'autre forme. UN 1- للدولتين الطرفين المعنيتين الحق في أن تُمثّلا لدى اللجنة أثناء نظرها في المسألة، وفي أن تقدما ملاحظاتهما شفوياً و/أو خطياً.
    Pour les affaires regroupées en C, les intéressés ont été libérés le 14 mars 1985, la loi no 15.737 leur ayant été appliquée. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة جيم، فقد أفرج عن أصحابها في 4 آذار/مارس 1985، وشملها القانون 15-737 .
    Pour les affaires regroupées en C, les intéressés ont été libérés le 14 mars 1985, la loi no 15.737 leur ayant été appliquée. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة جيم، فقد أفرج عن أصحابها في 4 آذار/مارس 1985، وشملها القانون 15-737 .
    Pour les affaires regroupées en C, les intéressés ont été libérés le 14 mars 1985, la loi no 15.737 leur ayant été appliquée. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة جيم، فقد أفرج عن أصحابها في 4 آذار/مارس 1985، وشملها القانون 15-737 .
    Pour les affaires regroupées en C, les intéressés ont été libérés le 14 mars 1985, la loi no 15.737 leur ayant été appliquée. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة جيم، أُفرج عن أصحابها في 14 آذار/مارس 1985، وشملها القانون 15-737.
    Pour les affaires regroupées en C, les intéressés ont été libérés le 14 mars 1985, la loi no 15.737 leur ayant été appliquée. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة جيم، أُفرج عن أصحابها في 14 آذار/مارس 1985، وشملها القانون 15-737.
    Comme l'ont suggéré et demandé les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales dotées du statut d'observateur, toutes les propositions de projet ou programme ont été affichées sur le site Web du Fonds pour l'adaptation dès leur réception, et les acteurs intéressés ont la possibilité de formuler leurs observations en ligne. UN 27- واستجابةً للاقتراحات والطلبات المقدمة من منظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية المراقبة، تُنشر جميع مقترحات المشاريع/البرامج كما ترد على الموقع الشبكي لصندوق التكيف، ويمكن للجهات المعنية المهتمة أن تنشر تعليقاتها على كل منها على الإنترنت.
    Le Comité n'examine une communication que si les deux États parties intéressés ont fait la déclaration prévue à l'article 12 du Protocole. UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن الدولتان الطرفان المعنيتان قد أصدرتا الإعلان المنصوص عليه في المادة 12 من البروتوكول.
    Ces distinctions sont non seulement déraisonnables et disproportionnées mais aussi dépourvues de sens étant donné que les intéressés ont été contraints à l'exil par l'État partie et ont peut-être été obligés de prendre la nationalité de leur nouveau lieu de résidence. UN وأوجه التمييز هذه ليست غير معقولة وغير متناسبة فحسب، بل إنها منافية للعقل، وذلك بالنظر إلى أن الأشخاص المعنيين قد أجبرتهم الدولة الطرف على الرحيل إلى المنفى وقد يكونوا قد اضطروا إلى الحصول على جنسية مكان الإقامة الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد