ويكيبيديا

    "intéressant directement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي لها صلة مباشرة
        
    • ذات الصلة المباشرة
        
    • ذات صلة مباشرة
        
    • ذات الأهمية المباشرة
        
    • التي تتصل مباشرة
        
    • ولها صلة مباشرة
        
    • التي تؤثر بشكل مباشر
        
    • تتصل اتصالاً مباشراً
        
    • المهمة المتصلة مباشرة
        
    • تتصل بصورة
        
    • تتصل مباشرة بعمل
        
    • تعود بالفائدة المباشرة
        
    • ذات الاهتمام المباشر
        
    • تهم مباشرةً
        
    • ﺻﻠﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ
        
    Les recommandations intéressant directement l'ONUDI sont présentées en annexe. UN وترد في المرفق التوصيات التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    Les recommandations intéressant directement l'ONUDI sont présentées en annexe. UN وترد في المرفق التوصيات التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    Domaines de travail du Comité intéressant directement le droit au développement; UN ميادين عمل اللجنة ذات الصلة المباشرة بالحق في التنمية؛
    Le présent document contient des informations intéressant directement les questions thématiques auxquelles il est consacré. UN وتتناول هذه الورقة معلومات ذات صلة مباشرة بالمسائل الموضوعية التي هي محور تركيز هذا التقرير.
    L'Assemblée a été créée pour regrouper tous les États riverains de la Méditerranée sur un pied d'égalité au sein d'une instance unique œuvrant pour le bien commun, afin d'examiner des questions intéressant directement les pays de la région et de prendre des décisions à leur sujet. UN وقد أُنشئت الجمعية هذه للجمع بين كل الدول المطلة على هذا البحر على قدم المساواة في محفل فريد من نوعه، لتدارس القضايا واتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية المباشرة للبلدان في المنطقة.
    Des analyses du commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. UN وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Les recommandations intéressant directement ou indirectement l'ONUDI sont récapitulées en annexe. UN ويرد في المرفق موجز للتوصيات التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو.
    Recommandations intéressant directement ou indirectement l'ONUDI UN التوصيات التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو
    Les documents dont étaient saisies à la fois la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants devraient porter uniquement sur les points intéressant directement ces deux commissions. UN وقال إن الوثائق المقدمة إلى كل من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات ينبغي أن تقتصر على البنود التي لها صلة مباشرة بعمل اللجنتين.
    Activités intéressant directement les Nations Unies UN الأنشطة ذات الصلة المباشرة بعمل الأمم المتحدة
    Les analyses consacrées au commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. UN وتناولت الدراسات التحليلية للتجارة الدولية القضايا ذات الصلة المباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    — L'ordre du jour de la réunion du Comité serait conçu de manière à ce que les questions intéressant directement le FNUAP soient regroupées. UN ● ينظم جدول أعمال اجتماع اللجنة بحيث تجمع المسائل ذات الصلة المباشرة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان معا في مجموعة واحدة.
    Elles étaient adressées aux États et n'établissaient pas de règles intéressant directement les opérations de droit privé. UN وهي موجهة إلى الدول ولا ترسي قواعد ذات صلة مباشرة معاملات القانون الخاص.
    Certaines organisations mènent déjà des activités intéressant directement la Plateforme, que celle-ci pourrait mettre aisément à profit. UN تضطلع بعض المنظمات فعلاً بأنشطة ذات صلة مباشرة بالمنبر يمكن أن يستخدمها المنبر على الفور.
    C’est la raison pour laquelle les observations faites par les assureurs européens concernant divers points intéressant directement le secteur ont été présentées au moment de la révision de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN وعليه، عندما كانت اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية تنقح، قدمت تعليقات شركات التأمين اﻷوروبية على نقاط عديدة ذات صلة مباشرة بالتأمين.
    En 2006, les commissions techniques ont à nouveau mené une série d'analyses intéressant directement la communauté internationale et visant à faire comprendre les politiques et mesures nécessaires pour accomplir de nouveaux progrès vers les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des conférences. UN وفي عام 2006، ساهمت اللجان الفنية مرة أخرى بقدر كبير من التحليلات ذات الأهمية المباشرة لفهم المجتمع الدولي للسياسات والإجراءات المطلوب اتخاذها لتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والوثائق الختامية للمؤتمرات.
    Certaines des activités du Commissaire intéressant directement différents articles du Pacte sont examinées au titre de ces articles. UN ويرد بيان لبعض مهام مفوض حقوق اﻹنسان التي تتصل مباشرة بمواد مختلفة في العهد في المعلومات المتعلقة بتلك المواد.
    Rapports et notes présentés par le Corps commun d'inspection intéressant directement l'ONUDI UN التقارير والمذكّرات المقدَّمة من وحدة التفتيش المشتركة ولها صلة مباشرة باليونيدو
    D'ici à 1997, il est prévu de réviser différentes lois concernant par exemple le mariage, la filiation, les successions et d'autres questions intéressant directement les femmes. UN وبحلول عام ١٩٩٧ تم تعديل قوانين الزواج والنسب والوصايا والميراث والقوانين اﻷخرى التي تؤثر بشكل مباشر على المرأة.
    La première session du Parlement a été précédée par une conférence constitutive lors de laquelle les participants ont examiné un certain nombre de documents de travail intéressant directement les enfants et leurs droits, et ont finalement élu des représentants en vue de la première session du Parlement des enfants jordaniens. UN وقد جاء ذلك بعد عقد المؤتمر التأسيسي للبرلمان الذي تمت فيه مناقشة عدة أوراق عمل تتصل اتصالاً مباشراً بالطفل وحقوقه، وانتخب في نهاية المؤتمر نواب الدورة الأولى من برلمان أطفال الأردن.
    9. Outre les questions liées à la santé, à l'éducation, à la nutrition, à l'eau et à l'assainissement, la Déclaration et le Programme d'action contiennent un certain nombre d'autres dispositions intéressant directement les enfants. UN ٩ - وفضلا عن القضايا المتصلة بالصحة والتعليم والتغذية والمياه والمرافق الصحية، يحتوى الاعلان وبرنامج العمل أيضا على مجموعة أخرى من اﻷحكام المهمة المتصلة مباشرة بالطفل.
    Par conséquent, les activités d'enseignement organisées dans le cadre de la décennie devraient porter davantage sur les questions intéressant directement le travail quotidien des participants ou leur rôle dans la communauté, plutôt que sur des notions théoriques, plus lointaines; UN وبالتالي، فإن محتوى أنشطة العقد في مجال التثقيف ينبغي أن تركز بصورة أكبر على المعايير التي تتصل بصورة مباشرة بالعمل اليومي لمجتمع الجماهير أو بدوره أو بدرجة أقل على المفاهيم النظرية البعيدة.
    3. Débat thématique sur les aspects de la violence à l'égard des femmes intéressant directement la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 3 - مناقشة مواضيعية بشأن جوانب العنف التي تتصل مباشرة بعمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    48. Consacrer une partie des ressources affectées aux programmes existants et de l'aide internationale à des activités intéressant directement les populations autochtones et, dans la mesure du possible, allouer des fonds supplémentaires pour des activités spécifiques. UN ٨٤ - استخدام جزء من موارد البرامج الحالية ومن المساعدة الدولية في أنشطة تعود بالفائدة المباشرة على السكان اﻷصليين، وتوفير أموال إضافية ﻷنشطة محددة كلما أمكن.
    Nous en avons un bon exemple avec l'Assemblée parlementaire de la région méditerranéenne, dont le siège est à Malte, et qui vise à rassembler tous les États riverains de la Méditerranée sur un pied d'égalité afin d'examiner les problèmes qui se posent et de prendre des décisions sur les questions intéressant directement les pays de la région. UN ومن الأمثلة على تلك المبادرات الجمعية البرلمانية للبحر المتوسط التي يقع مقرها في مالطة، والتي تهدف إلى الجمع بين كل الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط على قدم المساواة لدراسة المسائل واتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الاهتمام المباشر لبلدان المنطقة.
    33. Les observateurs peuvent, à l'invitation du Président et s'il n'y a pas d'objection de la part des membres présents, participer sans droit de vote aux travaux sur les questions intéressant directement l'organe ou l'organisme qu'ils représentent. UN 33- يجوز للمراقبين، بناءً على دعوة من الرئيس، وإذا لم يكن هناك اعتراض لدى أيٍ من الأعضاء الحاضرين، أن يشاركوا دون التمتع بحق التصويت في أعمال أي اجتماع في المسائل التي تهم مباشرةً الهيئة أو الوكالة التي يمثلونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد