ويكيبيديا

    "intéressant l'afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تهم أفريقيا
        
    • المتعلقة بأفريقيا
        
    • المتصلة بأفريقيا
        
    Faciliter le consensus sur les questions intéressant l'Afrique UN تيسير توافق الآراء بشأن القضايا التي تهم أفريقيا
    De plus, des mesures doivent être prises d'urgence pour mettre fin à l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations commerciales du Cycle de Doha en parvenant à un accord sur des questions spécifiques, particulièrement celles intéressant l'Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح من الضروري اتخاذ إجراء عاجل لإنهاء حالة الجمود في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، وذلك بالتوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة، ولا سيما تلك التي تهم أفريقيا.
    C. Facilitation de la formation de consensus sur les questions intéressant l'Afrique UN جيم- تيسير توافق الآراء بشأن القضايا التي تهم أفريقيا
    Tout cela souligne l'importance qu'au niveau intergouvernemental des Nations Unies on donne aux questions intéressant l'Afrique. UN وهذا كله يبرز الأهمية المعطاة للقضايا المتعلقة بأفريقيا على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Les mandats dans divers domaines intéressant l'Afrique se chevauchent et font double emploi. UN 82 - ثمة تداخل وازدواجية فيما بين الولايات الصادرة في مجالات المسائل المتعلقة بأفريقيا.
    Il a également été noté que l'examen des questions économiques variait lui aussi selon les régions et que les questions intéressant l'Afrique, en particulier, et les pays en transition, n'occupaient qu'une très faible place. UN ولوحظ أيضا أن المناقشة الواردة في التقرير للقضايا الاقتصادية لم تعط اهتماما متساويا لكل المناطق وأن الاهتمام بالقضايا المتصلة بأفريقيا على وجه الخصوص وبالاقتصادات الانتقالية كان ضئيلا للغاية.
    C. Facilitation de la formation de consensus sur les questions intéressant l'Afrique UN جيم- تيسير توافق الآراء بشأن القضايا التي تهم أفريقيا
    Il montre une nouvelle fois comment la CNUCED influe sur le développement des pays africains, à travers trois principales catégories d'activités: la contribution à la conception, à la formulation et à l'application des politiques; le renforcement des capacités au sein des gouvernements, des institutions, du secteur privé et de la société civile africains; et la facilitation du consensus sur les questions intéressant l'Afrique. UN ويواصل التقرير توثيق تأثير عمل الأونكتاد في نتائج التنمية في أفريقيا، عن طريق ثلاث قنوات رئيسية هي: المساهمة في رسم السياسات ووضعها وتنفيذها، وبناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمؤسسات والقطاع الخاص والمجتمع المدني في أفريقيا، وتيسير توافق الآراء بشأن القضايا التي تهم أفريقيا. مقدمة
    D. Le commerce Au cours de l'année passée, les négociations du Cycle de Doha n'ont que peu progressé vers la conclusion d'un accord sur les questions intéressant l'Afrique. UN 58 - لم يحدث سوى تقدم بسيط على مدى العام الماضي في مفاوضات جولة الدوحة التجارية بصدد التوصل إلى اتفاقٍ بشأن القضايا التي تهم أفريقيا.
    7. Le représentant de l'Algérie, parlant au nom du Groupe africain, a rappelé l'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 sur les questions de développement, en particulier celles intéressant l'Afrique. UN 7- وذكّر ممثل الجزائر، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، بالالتزام الذي تمّ التعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن قضايا التنمية، ولا سيما تلك التي تهم أفريقيا.
    Cet impact s'exerce selon trois modalités principales: la contribution à la conception, à la formulation et à la mise en œuvre des politiques; le renforcement des capacités pour les responsables publics, les institutions, le secteur privé et la société civile africains; la facilitation du consensus sur les questions intéressant l'Afrique. UN ويتجسد ذلك التأثير من خلال ثلاث قنوات رئيسية هي: المساهمة في رسم السياسات وصياغتها وتنفيذها؛ وبناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في أفريقيا؛ وتيسير توافق الآراء بشأن القضايا التي تهم أفريقيا.
    Sachant que plus de 70 pour cent des travaux du Conseil de sécurité sont consacrés à des questions intéressant l'Afrique, nous considérons que ce continent fait l'objet depuis longtemps d'une injustice en matière de représentation au Conseil et nous souhaitons qu'il soit mieux représenté au Conseil de sécurité réformé. UN ونسلم بأن أكثر من 70 في المائة من عمل مجلس الأمن ينصب على المسائل التي تهم أفريقيا ونقر في هذا السياق بالظلم التاريخي الواقع على أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن ونعرب عن تأييدنا لزيادة تمثيل أفريقيا وتعزيزه في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Sachant que plus de 70 pour cent des travaux du Conseil de sécurité sont consacrés à des questions intéressant l'Afrique, nous considérons que ce continent fait l'objet depuis longtemps d'une injustice en matière de représentation au Conseil et nous souhaitons qu'il soit mieux représenté au Conseil de sécurité réformé. UN ونسلم بأن أكثر من 70 في المائة من عمل مجلس الأمن ينصب على المسائل التي تهم أفريقيا ونقر في هذا السياق بالظلم التاريخي الواقع على أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن ونعرب عن تأييدنا لزيادة تمثيل أفريقيا وتعزيزه في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Le Département apportera aussi un appui aux mécanismes intergouvernementaux chargés de suivre l'application des programmes d'action adoptés par les conférences mondiales pertinentes, ainsi que l'application des programmes d'activité intéressant l'Afrique et les pays les plus avancés, l'objectif général étant d'assurer un suivi coordonné et intégré. UN وستوفر اﻹدارة أيضا الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي ستستعرض برامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية ذات الصلة، فضلا عن برامج اﻷنشطة المتعلقة بأفريقيا وأقل البلدان نموا التي يتمثل هدفها العام في ضمان توفر متابعة منسقة ومتكاملة.
    Le Département apportera aussi un appui aux mécanismes intergouvernementaux chargés de suivre l'application des programmes d'action adoptés par les conférences mondiales pertinentes, ainsi que l'application des programmes d'activité intéressant l'Afrique et les pays les plus avancés, l'objectif général étant d'assurer un suivi coordonné et intégré. UN وستوفر اﻹدارة أيضا الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي ستستعرض برامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية ذات الصلة، فضلا عن برامج اﻷنشطة المتعلقة بأفريقيا وأقل البلدان نموا التي يتمثل هدفها العام في ضمان توفر متابعة منسقة ومتكاملة.
    Nous appuyons notamment la proposition de confier au Conseiller du Secrétaire général chargé de fonctions spéciales en Afrique la responsabilité de coordonner et de diriger les travaux du Secrétariat concernant les questions intéressant l'Afrique et de transférer sous son autorité les ressources qui sont alloués à l'heure actuelle au Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés. UN ونؤيد بوجه خاص الاقتراح بأن تُسند إلى مستشار الأمين العام للمهام الخاصة في أفريقيا مسؤولية تنسيق وتوجيه تقارير ومدخلات الشؤون المتعلقة بأفريقيا في الأمانة العامة، وبأن تحول إلى مسؤوليته الموارد المخصصة حاليا لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    À ce sujet, on a rappelé que le programme 28 ne comportait pas de sous-programmes spécifiques sur ces questions, que le programme 6 du plan à moyen terme concernait le nouvel Ordre du jour du développement de l’Afrique et que les questions intéressant l’Afrique, les pays les moins avancés, les petits États en développement insulaires et la coopération Sud-Sud étaient prises en considération dans chaque sous-programme. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه وإن لم تكن هناك برامج فرعية محددة تتناول هذه المسائل في إطار البرنامج ٢٨ فإن البرنامج ٦ في الخطة المتوسطة اﻷجل يتناول البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، كما أن الشواغل المتعلقة بأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وموضوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب يتم تناولها في كل برنامج فرعي.
    À ce sujet, on a rappelé que le programme 28 ne comportait pas de sous-programmes spécifiques sur ces questions, que le programme 6 du plan à moyen terme concernait le nouvel Ordre du jour du développement de l’Afrique et que les questions intéressant l’Afrique, les pays les moins avancés, les petits États en développement insulaires et la coopération Sud-Sud étaient prises en considération dans chaque sous-programme. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه وإن لم تكن هناك برامج فرعية محددة تتناول هذه المسائل في إطار البرنامج ٢٨ فإن البرنامج ٦ بالخطة المتوسطة اﻷجل يتناول البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، كما أن الشواغل المتعلقة بأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وموضوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب يتم تناولها في كل برنامج فرعي.
    Pour atteindre cet objectif, le système des Nations Unies devrait accroître les ressources financières et affecter davantage de fonds aux programmes intéressant l'Afrique. UN ولتحقيق هذا الهدف، على منظومة الأمم المتحدة أيضا أن تزيد الموارد المالية وتخصص المزيد من التمويل للبرامج المتصلة بأفريقيا.
    Le Département apportera son concours aux mécanismes intergouvernementaux chargés de surveiller l'application des programmes d'action adoptés par les conférences mondiales pertinentes, ainsi que l'exécution des programmes d'activité intéressant l'Afrique et les pays les moins avancés, l'objectif général étant d'assurer un suivi coordonné et intégré de l'action menée. UN وستقدم اﻹدارة أيضا الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي تستعرض تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات عالمية ذات صلة، فضلا عن برامج اﻷنشطة المتصلة بأفريقيا وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف عام هو كفالة المتابعة المنسقة والمتكاملة في هذا الشأن.
    Le Département apportera son concours aux mécanismes intergouvernementaux chargés de surveiller l'application des programmes d'action adoptés par les conférences mondiales pertinentes, ainsi que l'exécution des programmes d'activité intéressant l'Afrique et les pays les moins avancés, l'objectif général étant d'assurer un suivi coordonné et intégré de l'action menée. UN وستقدم اﻹدارة أيضا الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي تستعرض تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات عالمية ذات صلة، فضلا عن برامج اﻷنشطة المتصلة بأفريقيا وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف عام هو كفالة المتابعة المنسقة والمتكاملة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد