ويكيبيديا

    "intérieur de leurs frontières internationalement reconnues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمن حدودها المعترف بها دوليا
        
    • داخل حدودها المعترف بها دوليا
        
    • ضمن حدود تلك الدول المعترف بها دوليا
        
    • وضمن حدودها المعترف بها دوليا
        
    • ضمن حدود معترف بها دوليا
        
    Le Conseil européen a souligné qu'il était nécessaire que tous les États de l'ex-Yougoslavie se reconnaissent mutuellement sans tarder, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. UN وقد شدد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹسراع في تبادل الاعتراف بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Nous continuons à promouvoir le plein respect du droit international, y compris la souveraineté et l'intégrité territoriale des États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. UN وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    L'Union européenne réaffirme son attachement à la conclusion d'un règlement d'ensemble des conflits en ex-Yougoslavie assurant la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. UN بشأن يوغوسلافيا السابقة يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تمسكه بالتوصل إلى حل شامل للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة يكفل السيادة والسلامة الاقليمية لجميع الدول ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Nous aimerions voir l'Assemblée demander fermement à Belgrade de reconnaître tous les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. UN ونرحب بنداء قوي من الجمعية الامة بأن تعترف بلغراد بجميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    L'Union européenne réitère son attachement à la conclusion d'un règlement d'ensemble du conflit en ex-Yougoslavie assurant la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues et le respect des droits de l'homme. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تمسكه بتسوية النزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة تسوية شاملة تكفل سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا وفي كنف احترام حقوق اﻹنسان.
    La promotion du plein respect du droit international ainsi que de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues est également le principe qui nous guide dans le cas de la Géorgie. UN إن تعزيز الاحترام الكامل للقانون الدولي ولسيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا هو المبدأ الذي نسترشد به أيضا في الحالة المتعلقة بجورجيا.
    La Pologne affirme son attachement au principe de préservation de l'intégrité territoriale de ces États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues dans le cadre du processus de règlement définitif de ces conflits. UN وتؤكد بولندا تمسكها بمبدأ الحفاظ على السلامة الإقليمية لتلك الدول ضمن حدودها المعترف بها دوليا في عملية التسوية النهائية لهذه الصراعات.
    Les Gouvernements de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie considèrent qu'il est de la plus haute importance qu'une reconnaissance mutuelle intervienne en temps voulu entre tous les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. UN تعلق حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا أهمية قصوى على ضرورة الاعتراف المتبادل في الوقت المناسب بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    " Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les États de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, " ; UN " وإذ تعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا " ؛
    «Confirme le droit de tous les États de la région de vivre en paix et en sécurité à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnuesUN " تؤكد حقــوق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن داخل حدودها المعترف بها دوليا " .
    Le Conseil réaffirme son attachement à la recherche d'un règlement global négocié des conflits en ex-Yougoslavie qui garantisse la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États concernés à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, et souligne l'importance qu'il attache à la reconnaissance mutuelle de celles-ci. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بالبحث عن تسوية شاملة، عن طريق التفاوض، للمنازعات في جمهورية يوغوسلافيا السابقة تكفل سيادة جميع الدول هناك وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاعتراف المتبادل بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد