ويكيبيديا

    "intérieures d'un état membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الداخلية لدولة عضو
        
    Je condamne cette ingérence injustifiée dans les affaires intérieures d'un État Membre souverain. UN وإني أدين هذا التدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة.
    Accepter d'inscrire cette question à l'ordre du jour constituerait une ingérence flagrante dans les affaires intérieures d'un État Membre. UN إن القبول بإدراج هذا البند سيكون تدخلاً سافراً في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    La question de Taïwan relève des affaires intérieures du Gouvernement chinois et revenir sur la question constituerait une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre de l'ONU. UN وذكر أن مسألة تايوان هي مسألة داخلية تخص الحكومة الصينية وأن إعادة فتح باب مناقشتها ستكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Comme Taiwan est une partie de la Chine, l'examen du point proposé constituerait une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre. UN وإنه ما دامت تايوان جزءا من الصين سيعادل النظر في البند ضمن جدول اﻷعمال التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    En revanche, un représentant s'est ému d'observations déplacées faites par l'observateur de l'Association, qui constituaient, selon lui, une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre. UN بيد أن ممثلا أعرب عن قلقه إزاء الملاحظات غير المناسبة التي أبداها المراقب عن رابطة المراسلين، والتي تمثل في رأيه تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Dans la région du Golfe, nous avons récemment été les témoins d'une intervention militaire unilatérale par des puissances extra-régionales qui se sont ingérées dans les affaires intérieures d'un État Membre des Nations Unies. UN وفــي منطقة الخليج، شهدنا مؤخرا عملا عسكريا من جانب واحــد قامت بــه دول من خــارج المنطقة، انطــوى على التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في اﻷمم المتحــدة.
    Certains faits présentés étaient clairement dépassés, et certaines expressions utilisées pouvaient être mal interprétées et avoir des incidences fâcheuses sur des principes aussi importants que l'intégrité territoriale, la souveraineté et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre. UN لقد كانت بعض الحقائق المقدمة بالية وقديمة وكانت بعض الصياغات المستخدمة مضللة وغير مدروسة ولها آثار على مبادئ هامة مثل السلامة اﻹقليمية والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    La question de Taiwan (République de Chine) est une affaire intérieure qui doit être réglée par le Gouvernement et le peuple chinois et son inscription à l'ordre du jour provisoire de l'Assemblée générale représenterait une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre. UN وأضاف أن مسألة تايوان، جمهورية الصين، هي مسألة داخلية ينبغي أن تحسمها حكومة وشعب الصين وأن إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للجمعية العامة يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Comme Taiwan est une partie de la Chine, l'examen de la question constituerait une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre. UN وأضاف قائلا إنه لما كانت تايوان جزءا من الصين، فإن النظر في بند جدول اﻷعمال سيكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Cela montre que la communauté internationale est opposée à cette situation et qu'elle demande aux États-Unis de lever le blocus et de se conformer pleinement aux principes du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre de l'Organisation. UN وإن دل ذلك على شيء فإنما يدل على رفض المجتمع الدولي لهذا الوضع ومطالبته بإنهاء الحصار وبالالتزام التام بمبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في المنظمة.
    Après un jugement aussi catégorique, toute tentative visant à relancer le débat sur la question constitue une grave violation de la Charte des Nations Unies et une ingérence illégale dans les affaires intérieures d'un État Membre souverain, ce qui pourrait avoir de sérieuses conséquences politiques. UN وأضاف قائلاً إنه بعد هذا الحكم الذي لا لبس فيه تشكِّل أية محاولة لإحياء مناقشة المسألة انتهاكاً جسيماً لميثاق الأمم المتحدة وتدخلاً غير مشروع في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة، يمكن أن تترتب عليهما عواقب سياسية خطيرة.
    Ces propositions ne sont rien d'autre qu'une tentative d'ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre souverain, la République populaire de Chine. UN 31 - ومضى قائلا إن المقترحين هما بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة، هي جمهورية الصين الشعبية.
    Cette lettre constitue une immixtion flagrante non seulement dans les affaires intérieures d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi dans celles du Conseil de coopération des États arabes du Golfe. UN فهذه الرسالة لا تشكل تدخلا سافرا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا في الشؤون الداخلية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Ce n'était pas une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre de l'ONU, comme l'a déclaré le représentant de Madagascar, mais devrait plutôt être compris comme faisant partie des efforts généraux de médiation déployés dans ce pays en vue d'assurer le retour de Madagascar en tant que membre à part entière dans les organisations régionales auxquelles elle appartient. UN لم يكن ذلك تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة، كما ذكر ممثل مدغشقر، بل ينبغي أن ينظر إليه كجزء من جهود الوساطة الأوسع نطاقا التي تبذل في ذلك البلد لضمان عودة مدغشقر عضوا كامل العضوية في المنظمات الإقليمية التي ينتمي إليها.
    Le représentant du Myanmar pense que le Rapporteur spécial s'est laissé séduire par des allégations émanant de certains milieux qui souhaitent répandre de fausses rumeurs, ce qui équivaut à une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre. UN 38 - وأضاف قائلا إنه يشك في أن المقرر الخاص قد أغوته الادعاءات الصادرة عن دوائر معينة تود أن تنشر شائعات كاذبة تكاد تكون تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد