Elles constituent une ingérence des plus flagrantes dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وهي تدخل صارخ بأوضح صوره في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L'Albanie s'ingère ainsi de façon flagrante dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie et encourage des activités qui portent atteinte à son intégrité territoriale. | UN | وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها. |
L'ingérence de la Hongrie voisine dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie est contraire aux principes fondamentaux de la CSCE et de la Charte des Nations Unies et la Yougoslavie la rejette de la façon la plus ferme. | UN | ويخالف تدخل هنغاريا المجاورة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المبادئ الرئيسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وميثاق اﻷمم المتحدة وترفض يوغوسلافيا كل الرفض هذا التدخل. |
En pratiquant une politique d'ingérence dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie et de confrontation avec presque tous ses voisins, l'Albanie ne cesse de faire monter la tension dans la région et constitue de plus en plus une menace contre la paix et la stabilité dans les Balkans. | UN | والواقع أن ألبانيا باتباعها سياسة التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمواجهة مع جميع جيرانها تقريبا إنما تزيد من التوترات في المنطقة وتهدد السلم والاستقرار في البلقان. |
Cette lettre n'est qu'un exemple frappant parmi d'autres de l'ingérence persistante et flagrante de l'Albanie dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وتمثل هذه الرسالة مثالا آخر ملفتا على التدخل المستمر والجسيم من جانب ألبانيا في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le représentant de l'Albanie a, une fois de plus, détourné à son profit le débat sur cette question, montrant ainsi que son gouvernement s'ingérait ouvertement dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | إن ممثل ألبانيا قد أساء مرة أخرى استغلال المناقشة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال لاظهار أن حكومته تتدخل بشكل مكشوف في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L'Albanie, ainsi qu'il ressort des déclarations de ses plus hauts représentants, appuie ouvertement les dirigeants sécessionnistes des Albanais de souche du Kosovo-Metohija, s'ingère dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie et se comporte d'une manière contraire à la Charte des Nations Unies. | UN | وإن ألبانيا، كما يستدل من بيانات ممثليها الرفيعي المستوى، تؤيد علنا القادة الانفصاليين لﻷلبانيين اﻹثنيين في كوسوتو وميثوهيا، وتتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتتصرف على نحو يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ce tissu d'absurdités inspiré d'un bout à l'autre par le désir de nuire ne mériterait aucune attention s'il ne traduisait manifestement un inquiétant dessein de s'ingérer dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie et d'amoindrir sa souveraineté et son intégrité territoriale. | UN | وانطلاقا من سخف الادعاءات ومن نبرتها ومضمونها الشريرين تماما، لم يكن البيان ليستحق أي تعليق لولا أنه ينطوي على نية واضحة للتدخل على نحو خطير في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولتقويض سيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Le contenu de ce communiqué de presse montre clairement que la Mission permanente de l'Albanie a ouvertement contribué à organiser et à encourager des manifestations appelant à la sécession d'une partie du territoire de la République fédérative de Yougoslavie, ce qui constitue une ingérence flagrante de l'Albanie dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ويبين مضمون هذا البيان الصحفي بوضوح أن البعثة الدائمة ﻷلبانيا قد شاركت علنا في تنظيم تظاهرات والتحريض عليها تدعو إلى انفصال جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يشكل تدخلا فاضحا من جانب البانيا في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En publiant son communiqué de presse le 15 avril 1994, la Mission permanente de l'Albanie a montré qu'elle ne reculait devant rien pour abuser de l'ONU en préconisant une ingérence caractérisée dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | لقـد أثبتـت البعثة الدائمة ﻷلبانيا، بتوزيعها البلاغ الصحفي المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أنها لا تتورع عن الاساءة الى اﻷمم المتحدة بالدعوة الى التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Pour y parvenir, la Turquie devrait éliminer les obstacles et adopter une position plus équilibrée face à la crise yougoslave et à la situation dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, cesser de s'ingérer dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie en appuyant les séparatistes du Kosovo, de la Metohija et de Raika, et mettre un terme à son ignoble campagne antiyougoslave et antiserbe fondée sur le mensonge. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تزيل تركيا العقبات وتتخذ موقفا أكثر توازنا إزاء اﻷزمة اليوغوسلافية والحالة في البوسنة والهرسك السابقة، وأن تكف عن تدخلها في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعن تقديم الدعم الى الانفصاليين في كوسوفو وميتوهيا وراسكا، وأن تضع حدا لحملة السباب المعادية ليوغوسلافيا وللصرب والقائمة على أساس اﻷكاذيب. |