La délégation yéménite félicite l'Office des succès qu'il a remportés, particulièrement des progrès obtenus depuis la signature de la Déclaration de principes sur les mesures intérimaires d'autonomie. | UN | ويثني وفده على نجاح أنشطة اﻷنروا، لا سيما تقدمها منذ توقيع إعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي. |
À ce sujet, la délégation vietnamienne souligne qu'il faut pleinement appliquer l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza ainsi que la Déclaration de principes sur les mesures intérimaires d'autonomie. | UN | ويؤكد وفده على ضرورة تنفيذ الترتيب المؤقت الخاص بالضفة الغربية وقطاع غزة، وإعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي. |
Au Moyen-Orient, la reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) ainsi que la signature récente des arrangements intérimaires d'autonomie de Gaza et de Jéricho ont été accueillies avec soulagement et une vive satisfaction par mon pays. | UN | وبالنسبة للشرق اﻷوسط، فقد رحب بلدي بارتياح وباغتباط شديد بالاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بالتوقيع مؤخرا على الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي لغزة وأريحا. |
Les observations qui tentent de faire l'amalgame entre le principe international d'autodétermination et les modalités intérimaires d'administration autonome dénaturent dangereusement les principes du droit international positif. | UN | أما المحاولات التي يقوم بها بعض المعلقين للخلط بين المبدأ الدولي في تقرير المصير وبين الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي فهي تشوّه بشكل خطير أحكام القانون الدولي الراهنة. |
Cet espoir a encore été renforcé par la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie conclus à Oslo. | UN | وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو. |
6. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution bénéfique en aidant activement à la mise en application de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, y compris ses annexes et le Mémorandum d'accord y relatif; | UN | ٦ - ترى أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي، بما في ذلك مرفقاته ومحاضره المتفق عليها أمر يمكن أن يشكل إسهاما إيجابيا؛ |
11. La mise en route du processus de paix et la signature en 1993 de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie avaient suscité l'espoir que cette image répulsive des violations des droits de l'homme disparaîtrait rapidement. | UN | ١١ - وأضافت قائلة إن الشروع في عملية السلام والتوقيع في عام ١٩٩٣ على إعلان المبادئ بشأن الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي ولﱠدا اﻷمل في أن تتلاشى بسرعة هذه الصورة البشعة لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
8. M. SANTAPUTRA (Thaïlande) fait observer que le processus de paix au Moyen-Orient a beaucoup progressé depuis qu'a été élaborée la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, le 3 septembre 1993. | UN | ٨ - السيد سنتابوترا )تايلند(: رأى أن عملية السلام قد تقدمت بشكل ملحوظ في الشرق اﻷوسط منذ وضع إعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي يوم ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣. |
Accueillant avec satisfaction la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie signée par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine le 13 septembre 1993, qui vise à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits nationaux, et au premier chef son droit à l'autodétermination, sans subir d'intervention extérieure, | UN | وإذ تعرب عن ترحيبها باتفاق إعلان المبادئ بشأن الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي الموقع بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، والذي يهدف إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير بدون تدخل خارجي، |
35. À la suite de la signature de la Déclaration de principes sur les mesures intérimaires d'autonomie entre le Gouvernement israélien et l'OLP, a été mis en place un Programme de mise en oeuvre de la paix qui prévoit des investissements étendus dans le domaine d'activité de l'Office. | UN | ٣٥ - وقال إن برنامج تطبيق السلام قد أدخل عقب توقيع إعلان الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية. وينص هذا البرنامج على مشروع لاستثمارات واسعة التنوع في مجال عمليات الوكالة. |
Depuis qu'a été signée la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, en septembre 1993, le Koweït a fourni une assistance économique sous différentes formes au peuple palestinien, pour une valeur totale de plus de 25 millions de dollars. | UN | ومنذ توقيع إعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، ساهمت الكويت بمساعدات اقتصادية متنوعة للشعب الفلسطيني يتجاوز مجموعها ٢٥ مليون دولار، كما تواصل تبرعها سنوياً بمبلغ ١,٥ مليون دولار لميزانية اﻷنروا. |
Tenant compte de la signature par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie A/48/486-S/26560, annexe. et de l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, le 28 septembre 1995, tous deux à Washington, dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, | UN | وإدراكاً منه لقيام منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١)٥(، وعلى الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، في واشنطن العاصمة، في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ـ |
Tenant compte de la signature par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie A/48/486-S/26560, annexe. et de l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, le 28 septembre 1995, tous deux à Washington, dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, | UN | وإدراكا منه لقيام منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٢٤(، وعلى الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، في واشنطن العاصمة، في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
Se félicitant du processus de paix au Moyen-Orient engagé à Madrid, et notamment de la signature, à Washington le 13 septembre 1993 A/48/486-S/26560, annexe. , par l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, y compris ses annexes et le Mémorandum d'accord y relatif, | UN | وإذ ترحب بعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، ولا سيما التوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي، بما في ذلك مرفقاته ومحاضره المتفق عليها، وذلك من جانب حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، في واشنطن العاصمة، في ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٦(، |
8. M. SHREIM (Observateur de la Palestine) dit que la signature de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine marque un premier pas en avant vers l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | ٨ - السيد شريم )المراقب عن فلسطين(: قال إن التوقيع على إعلان المبادئ بشأن الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية خطوة إيجابية أولى نحو تحقيق سلم عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Notant les progrès accomplis dans le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier le fait que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine se sont reconnus mutuellement et ont signé le 13 septembre 1993 à Washington (D. C.) la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie A/48/486-S/26560, annexe. | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبالخصوص بالاعتراف المتبادل وتوقيع إعلان المبادئ المتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي، في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ من قبل حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية)٥٢(، وكذلك بالتطورات اللاحقة على أرض الواقع، |
3. La signature en 1993 par l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie a permis d'engager un processus de paix dans la région du Moyen-Orient et il est à espérer que ce processus encore très fragile se poursuivra et se développera en tenant dûment compte des intérêts et des besoins de toutes les parties concernées. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن توقيع منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية في العام الماضي على اعلان المبادئ بشأن التدابير المؤقتة للحكم الذاتي أدى إلى بدء عملية سلم في منطقة الشرق اﻷوسط. واﻷمل معقود اﻵن على أن تستمر وتتسع هذه العملية التي لا تزال هشة وضعيفة للغاية مع ايلاء الاعتبار الكافي لمصالح واحتياجات جميع البلدان التي يعنيها اﻷمر. |
La signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie le 13 septembre 1993 entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement d'Israël, ainsi que les accords d'application postérieurs, dont le dernier était l'accord intérimaire du 28 septembre 1995, sont des jalons qui doivent nous inspirer dans la quête d'une solution pacifique des conflits qui soit juste et durable. | UN | ويعتبــر التوقيــع على إعــلان المبادئ الخاصة بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتــي بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل يوم ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، وكذلك الاتفاقات التنفيذية التي تلت ذلك والتي كان آخرها الاتفاق المؤقت بتاريخ ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، من العلامات البارزة الملهمة في السعي من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراعات بطريقة عادلة ودائمة. |
La mise en oeuvre de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie avance fermement, bien qu'en retard sur l'horaire. | UN | فتنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يمضي قدما باطراد، وإن كان متأخرا عن جدوله. |