Nous appuyons une intensification du dialogue afin de renforcer le consensus international sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | ونؤيد تكثيف الحوار لتعزيز التوافق الدولي في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
intensification du dialogue sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat | UN | تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
L'intensification du dialogue entre tous les pays et les mesures visant à améliorer la sécurité de notre planète sont dans l'intérêt de tous. | UN | وفي مصلحة الجميع زيادة الحوار بين جميع الدول والتحرك صوب تأمين مزيد من السلامة على هذا الكوكب. |
d) intensification du dialogue avec les États Membres pour leur expliquer les travaux du Conseil de sécurité et du Comité concernant le suivi de la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil | UN | (د) إقامة حوار معزز مع الدول الأعضاء لشرح عمل مجلس الأمن واللجنة في رصد تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة |
Les délégations se sont dites favorables à l'intensification du dialogue entre le Conseil et les autres organes interorganisations. | UN | 6 - وأُعرب عن الدعم للحوار المتنامي بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والهيئات الحكومية الدولية الأخرى. |
48. Il a été aussi recommandé de faire en sorte que les mécanismes de contrôle du système des Nations Unies encouragent la constitution de réseaux, les échanges d'informations, le renforcement du corps professionnel et une intensification du dialogue entre les partenaires. | UN | ٨٤ - وأشار إلى أن ثمة توصيات قد وضِعت أيضا لتشجيع آليات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز الترابط، واقتسام المعلومات، والتطوير المهني وإجراء مزيد من الحوار فيما بين الشركاء في المراقبة. |
a) intensification du dialogue et renforcement du rôle des partis politiques et de la société civile dans le processus de prise de décisions, attestés par une augmentation du nombre de participants appliquant les enseignements acquis dans les clubs de discussion politique | UN | (أ) ازدياد الحوار وتعزيز دور الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في عملية صنع القرار، حسبما تدل عليه زيادة أعداد المشاركين في نادي المناقشات السياسية، الذين يطبقون الدروس المستفادة |
Nous appuyons sans réserve l'appel du Secrétaire général en faveur d'une intensification du dialogue avec la société civile. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تكثيف الحوار مع المجتمع المدني تأييدا كاملا. |
L'Union européenne encourage l'intensification du dialogue et de la coopération entre l'ONU et l'OUA dans ces domaines. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين. |
L'Union européenne encourage donc l'intensification du dialogue et de la coopération entre les Nations Unies et l'OUA dans ces domaines. | UN | ولذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه القضايا. |
De plus, l'intensification du dialogue avec les ministères des finances a fourni de nouvelles occasions de plaider en faveur de l'application du programme d'action de la CIPD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
Le Conseil a vivement recommandé une intensification du dialogue avec ce gouvernement, afin d'obtenir son consentement à une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
Cette nouvelle orientation implique, d'une manière générale, un changement en amont sous forme d'intensification du dialogue relatif à la politique, ainsi que le recours à l'approche-programme qui privilégie des initiatives et des stratégies sectorielles de grande ampleur, impulsées au niveau des pays. | UN | وينطوي هذا التوجه الجديد عادة على تحرك بالاتجاه اﻷعلى، أي نحو زيادة الحوار بشأن السياسات العامة وتطبيق النهج البرنامجي الذي يشدد على المبادرات القطرية العريضة القاعدة وعلى الاستراتيجيات القطاعية. |
Au nombre des approches et modalités de partenariat novatrices figurent l'intensification du dialogue entre les acteurs du développement, l'amélioration de la coordination entre les donateurs et l'apport d'un soutien aux organisations de femmes aux niveaux national et mondial. | UN | وتشمل النهج والشراكات المبتكرة زيادة الحوار فيما بين الجهات الإنمائية الفاعلة، وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة، وتقديم الدعم للتنظيمات النسائية على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Les participants ont, entre autres recommandations, demandé au Secrétaire général d'explorer de nouvelles voies pour promouvoir l'intensification du dialogue et de la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations à l'appui de la paix, du développement et de la dignité de la personne humaine. | UN | ومن التوصيات التي أقرها المؤتمر الطلب الموجه إلى الأمين العام بدراسة سبل تشجيع زيادة الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات سعيا لتحقيق السلام والتنمية وإعلاء كرامة الإنسان. |
d) intensification du dialogue avec les États Membres pour leur expliquer les travaux du Conseil de sécurité et du Comité concernant le suivi de la mise en œuvre des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) | UN | (د) إقامة حوار معزز مع الدول الأعضاء لشرح عمل مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب في مجال رصد تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005) |
Les délégations se sont dites favorables à l'intensification du dialogue entre le Conseil et les autres organes interorganisations. | UN | 455 - وأُعرب عن الدعم للحوار المتنامي بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والهيئات الحكومية الدولية الأخرى. |
48. L'intensification du dialogue entre les États Membres peut aider les pays à renforcer leurs capacités nationales, à lever les incompréhensions au sein du secteur industriel et à susciter une plus grande prise de conscience au sein du grand public. | UN | 48- وقال إن إجراء مزيد من الحوار فيما بين الدول الأعضاء يمكن أن يساعد البلدان على تقوية قدراتها الوطنية، وتعزيز التفاهم داخل القطاع الصناعي، وزيادة الوعي وسط عامة الجمهور. |
a) intensification du dialogue et renforcement du rôle des partis politiques et de la société civile dans le processus de prise de décisions, attestés par une augmentation du nombre de mesures appliquées pour élargir la participation des citoyens, en particulier des femmes aux affaires publiques | UN | (أ) ازدياد الحوار وتعزيز دور الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في عملية صنع القرار، حسبما تدل عليه زيادة عدد السياسات التي تم الأخذ بها لتوسيع دائرة اشتراك المواطنين، وخصوصا النساء، في الحكم |
Enfin, permettez-moi de vous dire combien je me féliciterais, moi aussi, d'une intensification du dialogue entre nos institutions sur ces questions, et de vous indiquer que notre directeur des stratégies pour la réduction de la pauvreté, M. John Page, est, à cet égard, l'agent de liaison compétent. | UN | وأخيرا، اسمحي لي بأن أعرب عن مدى ترحيبي أنا أيضا بقيام حوار أكبر بين مؤسستينا بشأن هذه القضايا، وأرى أن السيد جون بيج، مدير استراتيجيات الحد من الفقر في البنك، هو جهة الاتصال المناسبة. |
Ces activités sont cruciales pour notre stratégie de promotion et d'intensification du dialogue nécessaire pour exécuter le plan d'action visant à assurer l'universalité et la mise en œuvre intégrale du Statut de Rome. | UN | وهذه الأنشطة هامة للغاية لاستراتيجيتنا الرامية إلى تعزيز وتحسين الحوار اللازم لتحقيق خطة العمل من أجل بلوغ عالمية تنفيذ نظام روما الأساسي وتنفيذه تنفيذا كاملا. |
Je ne doute pas que l'Assemblée se prononcera en faveur d'une intensification du dialogue aux niveaux national, régional et international. | UN | وإنني على ثقة بأن الجمعية ستشجع إجراء حوار مكثف على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Ils ont également pu tirer parti de l'intensification du dialogue avec les représentants des États Membres, par exemple lors de la seizième réunion de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún, en 2010. | UN | وقد استفادت منظومة الأمم المتحدة من الحوار المتزايد والتفاعلي مع ممثلي الدول الأعضاء، مثلما حدث أثناء الاجتماع السادس عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي عقد في كانكون في عام 2010. |
L'intensification du dialogue avec la communauté des donateurs, sur les instances de la Conférence générale, a été profitable en 2000. | UN | واستجابـة لطلب المؤتمر العام حقق الحوار المكثف مع الجهات المانحة نتائج في عام 2000. |