ويكيبيديا

    "intensifier les efforts visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكثيف الجهود الرامية إلى
        
    • تعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • تكثيف جهود
        
    • مضاعفة الجهود الرامية إلى
        
    • تحسين الجهود الرامية إلى
        
    • تكثيف الجهود المبذولة
        
    • تعزيز الجهود لتحسين
        
    • وتكثيف الجهود الرامية إلى
        
    Mais la Convention n'était pas encore entrée en vigueur et il fallait intensifier les efforts visant à sa ratification. UN غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها.
    Il conviendrait également d'intensifier les efforts visant à supprimer les obstacles dans les établissements scolaires et autres bâtiments publics. UN وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة.
    79.28 intensifier les efforts visant à soumettre aux organes conventionnels les rapports en retard (Espagne); UN 79-28- تكثيف الجهود الرامية إلى تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات (إسبانيا)؛
    Le Représentant spécial s'est félicité de l'approche globale que le Premier Ministre préconise dans le domaine des droits de l'homme et l'a engagé à intensifier les efforts visant à réduire les écarts entre riches et pauvres dans le pays. UN وأعرب الممثل الخاص عن تقديره للنهج الشامل الذي يدعو رئيس مجلس الوزراء إلى اتباعه فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحثه على تعزيز الجهود الرامية إلى تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء في البلد.
    Elle prend note en outre de la Déclaration de Manille, qui insiste sur la nécessité d'intensifier les efforts visant à promouvoir le respect de la diversité des religions, des croyances, des cultures et des sociétés. UN كما يحيط علما بإعلان مانيلا، الذي يبرز أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز احترام تنوع الأديان والمعتقدات والثقافات والمجتمعات.
    En matière de mobilisation des ressources, force était de reconnaître qu'il fallait intensifier les efforts visant à recueillir des fonds. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    Plus particulièrement, il faut intensifier les efforts visant à harmoniser les méthodes, les définitions et les normes de mesure. UN ويجب على وجه الخصوص مضاعفة الجهود الرامية إلى مواءمة المنهجيات والتعاريف وقياس المعايير.
    C'est pourquoi il faut tenir dûment compte de la dimension internationale de la mise en œuvre du Plan d'action, à savoir la nécessité d'intensifier les efforts visant à honorer les engagements pris au titre de la section C du Plan d'action. UN لذلك ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام المناسب للبعد الدولي في تنفيذ خطة العمل، ألا وهو ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الواردة في الفرع جيم من خطة العمل.
    Il faut intensifier les efforts visant à étoffer les moyens locaux des collectivités menacées ou sinistrées et incorporer les moyens nationaux et locaux actuels dans les systèmes de coordination humanitaire car un système humanitaire agrandi est mieux à même de faire face à l'ampleur accrue des risques, de l'incertitude et des besoins futurs. UN لذا يجب تكثيف الجهود الرامية إلى بناء القدرات المحلية للمجتمعات المعرضة للكوارث وتلك المتضررة من الكوارث، وإدماج القدرات الوطنية والمحلية القائمة ضمن نظام لتنسيق الشؤون الإنسانية، لأن نظام العمل الإنساني الأكبر حجما هو أفضل تجهيزا لمواجهة ما يخبئه المستقبل من المخاطر والمتطلبات وحالات عدم اليقين.
    Je saisis cette occasion pour dire que parallèlement il est nécessaire d'intensifier les efforts visant à parvenir à un règlement constructif des problèmes qui pèsent sur le Kosovo-Metohija. UN " وأغتنم هذه الفرصة ﻷقول إن من الضروري، في الوقت نفسه، تكثيف الجهود الرامية إلى الحل البنﱠاء للمشاكل التي تعانيها كوسوفا وميتوهييا.
    124.60 intensifier les efforts visant à éliminer la violence et la discrimination à l'égard des femmes (République de Corée); UN 124-60- تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة (جمهورية كوريا)؛
    155.137 intensifier les efforts visant à améliorer les services de santé pour tous les citoyens, en particulier dans les zones rurales (Malaisie); UN 155-137 تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات الصحية المقدَّمة إلى جميع المواطنين وبخاصة في المناطق الريفية (ماليزيا)؛
    127.70 intensifier les efforts visant à renforcer le processus de réconciliation nationale (Congo); UN 127-70 تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز عملية المصالحة الوطنية (الكونغو)؛
    127.40 intensifier les efforts visant à rendre le système judiciaire plus efficace (Norvège); UN 127-40 تكثيف الجهود الرامية إلى جعل نظام العدالة في البلد أكثر كفاءة (النرويج)؛
    Le Ghana a noté avec satisfaction l'acceptation par les Comores de 52 des 59 recommandations qui leur avaient été faites ainsi que leur volonté d'œuvrer avec le Conseil à intensifier les efforts visant à répondre aux préoccupations liées aux droits de l'homme dans l'État. UN وأبدت تقديرها لقبول الدولة 52 توصية من بين 59 توصية ولاستعدادها للعمل مع المجلس من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تناول قضايا حقوق الإنسان في البلد.
    C'est ainsi qu'a été instituée la fonction de commissaire présidentiel aux droits de l'homme pour définir une politique nationale en la matière et intensifier les efforts visant à défendre et promouvoir ces droits dans notre pays. UN وفي هذا الصدد، أنشئت بمرتبة وزير وظيفة مستشار رئاسي لوضع سياسة حكومية في مجال حقوق الإنسان، بغية تعزيز الجهود الرامية إلى الدفاع عنها والنهوض بها في بلدنا.
    Il importe d'intensifier les efforts visant à définir un régime climatique pour l'après-2012. UN 36 - ويجب تعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى نظام مناخي ما بعد عام 2021.
    7. Prie également le Secrétaire général, en donnant suite au paragraphe 142 de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, d'intensifier les efforts visant à définir les résultats et à préciser les buts, jalons et délais; UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعمل، في سياق الاستجابة للفقرة 142 من قرار الجمعية العامة 62/208، على تعزيز الجهود الرامية إلى تحديد النتائج وتدقيق الأهداف والمنطلقات والأطر الزمنية؛
    Le but principal de cette initiative serait de veiller à ce que tous les États membres de la zone protègent et préservent l'environnement marin grâce à l'adoption de mesures appropriées, et d'intensifier les efforts visant à assurer les bienfaits sociaux et économiques d'une mise en valeur durable des ressources marines. UN وسيكون الهدف الرئيسي من هذه المبادرة كفالة قيام جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة بحماية وحفظ البيئة البحرية من خلال اعتماد التدابير الملائمة، فضلا عن تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الفوائد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة للبحار.
    En matière de mobilisation des ressources, force était de reconnaître qu'il fallait intensifier les efforts visant à recueillir des fonds. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    40. Continuer à intensifier les efforts visant à protéger les droits de l'homme des migrants (Philippines); UN 40- مواصلة تحسين الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين (الفلبين)؛
    155.83 intensifier les efforts visant à sensibiliser toutes les parties prenantes à la prévention des mutilations génitales féminines (Chypre); UN 155-83 تكثيف الجهود المبذولة لتوعية جميع الجهات الفاعلة بضرورة منع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (قبرص)؛
    :: intensifier les efforts visant à créer un environnement plus propice, notamment, le cas échéant, par la démocratisation et la bonne gouvernance; UN :: تعزيز الجهود لتحسين البنية المواتية، بما في ذلك، وحيثما يكون ضروريا، من خلال تطبيق الديمقراطية وتحسين الإدارة؛
    72.26 Poursuivre et intensifier les efforts visant à améliorer le taux de scolarisation et la qualité de l'enseignement (Slovénie); UN 72-26- مواصلة وتكثيف الجهود الرامية إلى تحسين معدلات الالتحاق بالمدارس ونوعية التعليم (سلوفينيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد